Schumacher Battery Charger 00 99 000943 User Guide

Model / Modelo / Modèle: NIN-812A  
Automatic Battery Charger / Cargador de batería  
automático / Chargeur de batterie automatique  
OWNER’S MANUAL  
MANUAL dEL USUARiO  
GUidE d’UTiLiSATiON  
READ ENTIRE MANUAL BEFORE  
USING THIS PRODUCT  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE  
UTILIZAR ESTE PRODUCTO  
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT  
D’UTILISER CE PRODUIT  
00-99-000943/0209  
 
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES  
SECTION / SECCIÓN / PARTIE  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
PERSONAL PRECAUTIONS  
PREPARING TO CHARGE  
PAGE / PÀGINA  
1
2
3
3
3
CHARGER LOCATION  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS  
INSTALLED IN VEHICLE.  
4
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS  
OUTSIDE VEHICLE.  
4
5
6
6
7
BATTERY CHARGING - AC CONNECTIONS  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
CONTROL PANEL  
OPERATING INSTRUCTIONS  
USING THE VOLT METER TO TEST BATTERY  
STATE OF CHARGE  
8
9
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
STORAGE INSTRUCTIONS  
10  
10  
10  
11  
13  
14  
15  
15  
16  
TROUBLESHOOTING  
LIMITED WARRANTY  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
PRECAUCIONES PERSONALES  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ  
COLOCADA EN EL VEHÍCULO.  
16  
17  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE  
ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO.  
 
BATERIA CARGANDO - CONEXIONES AC  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
PANEL DE CONTROL  
17  
18  
19  
20  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
CÓMO UTILIZAR EL VOLTÍMETRO PARA EVALUAR  
EL ESTADO DE LA CARGA DE LA BATERÍA  
22  
22  
23  
24  
24  
25  
27  
28  
29  
29  
30  
PORCENTAJE DE BATERÍA Y TIEMPO DE CARGA  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
GARANTÍA LIMITADA  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE  
DANS UN VÉHICULE.  
30  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE  
HORS DU VÉHICULE.  
31  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A. 31  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
PANNEAU DE CONTRÔLE  
CONSIGNES D’UTILISATION  
32  
33  
34  
UTILISE UN VOLTMèTRE POUR TESTER L’ÉTAT DE  
CHARGE DE VOTRE BATTERIE  
36  
36  
37  
38  
38  
39  
POURCENTAGE DE LA BATTERIE ET DURÉE DE CHARGE  
CONSIGNES D’ENTRETIEN  
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
GARANTIE LIMITÉE  
 
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETy AND INSTRUCTION MANUAL.  
1.  
IMPORTANT SAFETy INSTRUCTIONS  
1.1  
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The NIN-812A offers a wide range of  
features to accommodate your needs. This manual will show you how to  
use your charger safely and effectively. Please read, understand and fol-  
low these instructions and precautions carefully, as this manual contains  
important safety and operating instructions.  
1.2  
WARNING: Pursuant to California Proposition 65, this product contains  
chemicals known to the State of California to cause cancer and birth de-  
fects or other reproductive harm.  
1.3  
1.4  
Do not expose the charger to rain or snow.  
Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom-  
mended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of  
fire, electric shock or injury to persons or damage to property.  
1.5  
1.6  
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug  
rather than the cord when disconnecting the charger.  
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of  
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.  
If an extension cord must be used, make sure:  
That the pins on the plug of the extension cord are the same number,  
size and shape as those of the plug on the charger.  
That the extension cord is properly wired and in good electrical condi-  
tion.  
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the char-  
ger as specified in the table in Section 8.2.  
1.7  
1.8  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a quali-  
fied service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped  
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person.  
(Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.9  
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when  
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of  
fire or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)  
1.10 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet  
before attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the  
controls will not reduce this risk.  
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
1 •  
 
WORKING IN THE VICINITy OF A LEAD-ACID BATTERy IS DANGER-  
OUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NOR-  
MAL BATTERy OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST  
IMPORTANCE THAT yOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME  
yOU USE THE CHARGER.  
TO REDUCE THE RISK OF A BATTERy EXPLOSION, FOLLOW THESE  
INSTRUCTIONS AND THOSE PUBLISHED By THE BATTERy MANU-  
FACTURER AND THE MANUFACTURER OF ANy EQUIPMENT yOU  
INTEND TO USE IN THE VICINITy OF THE BATTERy. REVIEW THE  
CAUTIONARy MARKINGS ON THESE PRODUCTS AND ON THE  
ENGINE.  
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
2.1  
Consider having someone close enough by to come to your aid when you  
work near a lead-acid battery.  
2.2  
2.3  
2.4  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts  
your skin, clothing or eyes.  
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and pro-  
tective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.  
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area  
with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye  
with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention  
right away.  
2.5  
2.6  
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or  
engine.  
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the bat-  
tery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that  
may cause an explosion.  
2.7  
2.8  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and  
watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can  
produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to  
metal, causing a severe burn.  
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended  
to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-  
motor application. Do not use this battery charger for charging dry-cell  
batteries that are commonly used with home appliances. These batteries  
may burst and cause injury to persons and damage to property.  
2.9  
NEVER charge a frozen battery.  
2.10 NEVER overcharge a battery.  
2 •  
 
3.  
PREPARING TO CHARGE  
3.1  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, al-  
ways remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories  
in the vehicle are off, to prevent arcing.  
3.2  
3.3  
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is  
being charged.  
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning,  
keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose  
and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and  
help eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.  
3.4  
3.5  
3.6  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level  
specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without  
removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA),  
carefully follow the manufacturer’s recharging instructions.  
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery,  
vehicle and any equipment used near the battery and charger. Study all of  
the battery manufacturer’s specific precautions while charging and recom-  
mended rates of charge.  
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s  
manual and make sure that the output voltage selector switch is set to the  
correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the  
battery in the lowest rate first.  
4.  
4.1  
4.2  
CHARGER LOCATION  
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.  
Never place the charger directly above the battery being charged; gases  
from the battery will corrode and damage the charger.  
4.3  
4.4  
Do not set the battery on top of the charger.  
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electro-  
lyte specific gravity or filling the battery.  
4.5  
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in  
any way.  
5.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
5.1  
Connect and disconnect the DC output clips only after setting all of the  
charger switches to the “off” position and removing the AC plug from the  
electrical outlet. Never allow the clips to touch each other.  
5.2  
Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in steps 6.5, 6.6  
and 7.2 through 7.4.  
3 •  
 
6.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERy IS INSTALLED IN  
VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.  
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:  
6.1  
6.2  
6.3  
6.4  
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood,  
door and moving or hot engine parts.  
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause  
injury.  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery  
post usually has a larger diameter then the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chas-  
sis. If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles),  
see step 6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.  
6.5  
6.6  
6.7  
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from  
the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the  
battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or  
engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure-  
tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal  
part of the frame or engine block.  
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip  
from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post  
of the battery. Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or  
engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure-  
tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal  
part of the frame or engine block.  
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the  
AC cord, remove the clip from the vehicle chassis and then remove the  
clip from the battery terminal.  
6.8  
7.  
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERy IS OUTSIDE VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.  
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:  
7.1  
7.2  
7.3  
7.4  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery  
post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
Attach at least a 24-inch long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to  
the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +)  
post of the battery.  
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to  
the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as  
possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free  
end of the cable.  
4 •  
 
7.5  
7.6  
Do not face the battery when making the final connection.  
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the  
connecting procedure and break the first connection while as far away  
from the battery as practical.  
7.7  
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To  
charge it onboard requires equipment specially designed for marine use.  
8.  
BATTERy CHARGING - AC CONNECTIONS  
8.1  
This battery charge is for use on nominal 120 volt circuits and requires a  
dedicated 20A circuit.  
DANGER – Never alter AC cord or plug provided – if it does not fit the  
outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician. Improper  
connection can result in a risk of an electric shock or fire.  
8.2  
Recommended minimum AWG size for extension cords for battery  
chargers  
AC input rating,  
amperesa  
AWG size of cord  
Length of cord, feet (m)  
But less  
than  
25  
(7.6)  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
50  
(15.2)  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
14  
14  
12  
12  
12  
100  
(30.5)  
18  
16  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
10  
8
150  
(45.6)  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
8
At least  
0
2
3
4
5
2
3
4
5
6
6
8
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
10  
12  
14  
16  
18  
8
8
8
6
12  
8
aIf the input rating of a charger is given in watts rather than in  
amperes, the corresponding ampere rating is to be determined  
by dividing the wattage rating by the voltage rating ± for  
example:  
1250 watts/125 volts = 10 amperes  
8.3  
Grounding Methods  
This charger must be properly grounded. Make sure the AC outlet you are  
plugging it into is properly grounded per local codes and regulations. If it  
is not, have one installed by a qualified service person. Do not remove or  
bypass the grounding pin on the plug or receptacle.  
5 •  
 
9.  
ASSEMBLy INSTRUCTIONS  
No assembly required  
10. CONTROL PANEL  
10.1 DIGITAL DISPLAy BUTTON  
Use this button to set the function of the digital display to one of the follow-  
ing:  
BATTERy %: The digital display shows an estimate of the percent of  
charge of the battery connected to the charger battery clips.  
VOLTAGE: The digital display shows the voltage at the charger battery  
clips in DC volts.  
10.2 BATTERy TyPE BUTTON  
Use this button to set the type of battery to be charged to one of the fol-  
lowing:  
Regular – Set button to STANDARD. This battery type is usually used  
in cars, trucks and motorcycles. These batteries have vent caps and are  
often marked “Low Maintenance” or “Maintenance-free”. This type of  
battery is designed to deliver quick bursts of energy (such as starting en-  
gines) and have a greater plate count. The plates will also be thinner and  
have somewhat different material composition. Regular batteries should  
not be used for deep cycle applications  
Deep-Cycle – Set button to STANDARD. Deep-cycle batteries are usu-  
ally marked as “Deep-Cycle” or “Marine”. Deep-cycle batteries are usually  
larger than the other types. This type of battery has less instant energy  
but somewhat greater long-term energy delivery than regular batteries.  
Deep cycle batteries have thicker plates and can survive a number of  
discharge cycles.  
6 •  
 
AGM – Set button to STANDARD. The Absorbed Glass Matt construc-  
tion allows the electrolyte to be suspended in close proximity with the  
plate’s active material. In theory, this enhances both the discharge and  
recharge efficiency. Actually, the AGM batteries are a variant of Sealed  
VRLA (valve regulated lead acid) batteries. Popular uses include high  
performance engine starting, power sports, deep cycle, solar and storage  
battery. AGM batteries are typically good deep cycle batteries and they  
deliver best life performance if recharged before the battery drops below  
a 50 percent charge. If these AGM batteries are completely discharged,  
the cycle life will be around 300 cycles. This is true of most AGM batteries  
rated as deep cycle batteries.  
GEL – Set button to GEL CELL. The Gel Cell is similar to the AGM style  
because the electrolyte is suspended, but different because technically  
the AGM battery is still considered to be a wet cell. The electrolyte in a  
GEL cell has a silica additive that causes it to set up or stiffen. The re-  
charge voltages on this type of cell are lower than the other styles of lead  
acid battery. This is probably the most sensitive cell in terms of adverse  
reactions to over-voltage charging. Gel Batteries are best used in VERY  
DEEP cycle application and may last a bit longer in hot weather applica-  
tions. If the incorrect battery charger is used on a Gel Cell battery, poor  
performance and premature failure is certain.  
Gel Cell and some AGM batteries may require a special charging rate.  
Batteries should be marked with their type. If charging a battery that is not  
marked, check the manual of the item that uses the battery.  
11. OPERATING INSTRUCTIONS  
11.1 OVERVIEW  
To use this battery charger, first, select an unused outlet from the eight  
available and connect the battery and AC power, if necessary, following  
the precautions listed under sections 6 and 7. Then, select the appropriate  
BATTERY TYPE for your battery and press START. This section explains  
a few details.  
11.2 CHARGING: The CONNECTED (red) LED will not light continuously until  
a battery is detected. If the charger does not detect a properly connected  
battery, the CONNECTED LED will not light. Charging will not begin until  
the CONNECTED LED comes on. When charging begins, the CHARGING  
(yellow) LED will be lit.  
11.3 AUTOMATIC CHARGE: Once the battery type is selected, press the  
START button and the charger automatically selects the charge rate  
based on battery size and voltage. When an automatic charge is com-  
plete, the charger will switch to Maintain Mode and the CHARGED (green)  
LED will be lit.  
7 •  
 
11.4 ABORTED CHARGE: If charging cannot be completed normally, charging  
will abort. When charging is aborted, the charger’s output is shut off. The  
CONNECTED LED will be lit and the display will read BAD BAT. In this  
case, the charger ignores all buttons. To reset after an aborted charge,  
press the START/STOP button to turn the charger off.  
11.5 DESULFATION MODE: If a battery is left discharged for an extended  
period of time, it could become sulfated and not accept a normal charge.  
The CHARGING LED will blink when the special desulfation mode is ac-  
tivated. When blinking, the charger has switched to the Desulfation Mode  
of operation. If successful, normal charging will resume after the battery is  
desulfated. The CHARGING LED will then stop blinking and light continu-  
ously. Desulfation could take up to 10 hours. If desulfation fails, charging  
will abort and the CONNECTED LED will remain lit and the display will  
read BAD BAT.  
11.6 COMPLETION OF CHARGING: Charge completion is indicated by the  
CHARGED LED. When lit, the charger has stopped charging and has  
switched to Maintain Mode of operation.  
11.7 MAINTAIN MODE: When the CHARGED LED is lit, the charger has  
started Maintain Mode. This mode of operation is known as Float-Mode  
Monitoring. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by  
delivering a small current, when necessary. The voltage is maintained at a  
level determined by the BATTERY TYPE selected. To nish the charging  
cycle press the START/STOP button, and the OFF LED will light.  
11.8 GENERAL CHARGING NOTES:  
The fan runs whenever one or more batteries are being charged.  
If the charge mode is changed after charging has started (by pressing the  
BATTERY TYPE button), the charging process stops.  
The voltage displayed during charging is the charging voltage and usually  
will be higher than the battery’s resting voltage.  
12. USING THE VOLT METER TO TEST BATTERy STATE OF CHARGE  
12.1 OVERVIEW  
The charger has a built in volt meter to test your battery’s state of charge.  
The charger does not have a built in load tester. As such, a recently  
charged battery could have a temporarily high voltage due to what is  
known as “surface charge”. The voltage of such a battery will eventually  
drop during the period immediately after the charging system is disen-  
gaged. Consequently, the tester could display inconsistent values for such  
a battery. For a more accurate reading, the surface charge should be  
removed by temporarily creating a load on the battery by turning on the  
lights or other accessories.  
The battery tester is only designed to test 12V batteries. Testing a device  
with a rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate  
results.  
8 •  
 
12.2 TESTING SEQUENCE: There are three basic steps required to test the  
battery state of charge:  
1. Connect the battery charger’s clips to the battery. Be sure to follow all  
of the precautions listed under sections 6 and 7.  
2. Connect the charger’s power cord to a 120 VAC outlet. Again, be sure  
to follow all of the precautions listed under sections 6 and 7.  
3. Read the voltage on the digital meter or press the DISPLAY MODE  
button to set the tester to BATTERY % and read the battery percent-  
age.  
12.3 TESTER AND CHARGER: When first turned on, the charger operates  
only as a tester, not as a charger. To continue to use it as only a tester,  
avoid pressing the START/STOP button. The charger is always in tester  
mode until the START/STOP button is pressed. Pressing the START/  
STOP button activates the charger and deactivates the tester.  
12.4 TESTING AFTER CHARGING: After the unit has been changed from tes-  
ter to charger (by pressing the START/STOP button), it remains a charger  
as long as it’s connected to a battery. Press the Start/Stop button again to  
change back to tester mode.  
13. BATTERy PERCENT AND CHARGE TIME  
This charger adjusts the charging time in order to charge the battery com-  
pletely, efficiently and safely. The microprocessor automatically makes the  
necessary decisions. However, this section includes guidelines that can be  
used to estimate charging times.  
The duration of the charging process depends on three factors:  
13.1 Battery State – If a battery has only been slightly discharged, it can be  
charged in less than a few hours. The same battery could take up to 10  
hours if very weak. The battery state can be estimated by using the built-in  
tester. The lower the reading, the longer charging will take.  
13.2 Battery Rating – A higher rated battery will take longer to charge than  
a lower rated battery under the same conditions. A battery is rated in  
Ampere-Hours (AH), Reserve Capacity (RC) and Cold Cranking Amps  
(CCA). The lower the rating, the faster the battery will charge.  
13.3 Battery Size – The charger automatically selects a charge rate up to 12  
amps. The charger charges at the selected charge rate and eventually  
reduces the charge rate in a controlled manner. After the charging process  
has started, the digital display can be used to determine the charging  
progress by selecting the BATTERY % mode.  
There are some important facts to keep in mind when charging a  
battery:  
13.4 When the display indicates 77% charged, the battery has been charged  
enough to start most vehicles.  
9 •  
 
13.5 The battery % shown in tester mode is an estimate based on the battery  
voltage and a scale set by the Battery Council International. The battery %  
shown in charger mode is an estimate of the relative charge in the battery  
compared to the charge it should have if the charging process is allowed  
to complete.  
13.6 The battery % shown in tester mode can be used to estimate the relative  
charge time. The lower the % shown, the longer the charge time for a  
given battery.  
13.7 The battery % shown in charger mode is an indication of the relative prog-  
ress of the charging process. The higher the battery % displayed, the less  
charge time remains.  
13.8 The more a battery is discharged, the faster it absorbs a charge from the  
charger. That means that the battery % increases faster at the beginning  
of the charging process than at the end. In other words, it takes longer for  
a battery to accept the last few percent of the charge than the first several  
percent.  
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
14.1 Before performing maintenance, unplug and disconnect the battery char-  
ger (see sections 6.7 and 7.6).  
14.2 After use, use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil  
from the terminals, cords, and the charger case.  
14.3 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-service-  
able parts.  
15. STORAGE INSTRUCTIONS  
15.1 Store the charger unplugged in an upright position. The cord will still con-  
duct electricity until it is unplugged from outlet.  
15.2 Store inside, in a dry, cool place (unless you’re using a UL Listed, on-  
board Marine Charger ).  
15.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal,  
or clipped to cables.  
16. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
The battery is connected  
and the charger is on, but is  
not charging.  
The charger is not in char-  
ger mode.  
Press START/STOP  
button for the battery  
that is connected to  
the charger.  
The indicator lights are lit  
in an erratic manner, not  
explained in “Using Your  
Battery Charger” section.  
A button may have been  
pressed when the charger  
was plugged in.  
Make sure nothing is  
touching the control  
panel, then unplug  
the unit and plug it in  
again.  
10 •  
 
“bAd bAt” in Display; CON-  
NECTED LED lit.  
The charger is in abort  
mode. The battery may be  
bad.  
See the “USING  
YOUR BATTERY  
CHARGER” section.  
See Aborted Charge in the  
“Operating Instructions”  
section.  
This will happen if the  
Reset the charger by  
unplugging it. Select  
the desired battery  
type again, if neces-  
sary.  
battery did not reach full  
charge within 24 hours.  
May be due to a very large  
battery or bank of batteries  
requiring more power than  
the charger can deliver in  
24 hours. The charger is  
in abort mode. The battery  
may also be faulty.  
The charger is making an  
audible clicking sound.  
The charger has a relay that  
turns the current on and off  
to the battery.  
No problem, this is a  
normal condition.  
The measured current is  
much lower than what was  
selected.  
The charger reached the  
maximum voltage and is  
reducing the current.  
No problem, this is a  
normal condition.  
The charger detected an  
over-temperature condition  
and has reduced the current  
to allow the unit to cool.  
Make sure the char-  
ger does not have the  
side ventilation holes  
blocked. Move the  
charger out of the sun  
and into the shade.  
The charger was unplugged  
from the wall but the display  
is still on.  
The battery is supplying the  
power to the display.  
Disconnect the bat-  
tery.  
While charging the battery,  
the battery stays at a cer-  
tain % (ex. <65%).  
The % display may not  
change at a steady rate.  
DO NOT UNPLUG  
OR CHANGE SET-  
TING. Be patient and  
let the charger finish.  
This is normal.  
When the charger is  
The battery voltage is still  
high from a partial charge.  
Wait for the voltage to  
settle before resum-  
ing the charge. Try  
to charge at a lower  
charge rate. Turn on  
the lights to remove  
the surface charge.  
unplugged or the settings  
are changed, the number  
increases or jumps to 100%.  
17. LIMITED WARRANTy  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED  
WARRANTy TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PROD-  
UCT. THIS LIMITED WARRANTy IS NOT TRANSFERABLE OR AS-  
SIGNABLE.  
11 •  
 
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this bat-  
tery charger for 1 year from the date of purchase at retail against defective  
material or workmanship that may occur under normal use and care.  
If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufactur-  
ers obligation under this warranty is solely to repair or replace your prod-  
uct, with a new or reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It  
is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with mailing  
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in  
order for repair or replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with  
this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corpora-  
tion and approved for use with this product. This Limited Warranty is void  
if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or  
modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through  
an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to,  
express, implied or statutory warranties, including without limitation, any  
implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a par-  
ticular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental,  
special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or  
others associated with this product, including, but not limited to, lost prof-  
its, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business  
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties,  
other than the limited warranty included herein, are hereby expressly  
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limita-  
tion of incidental or consequential damages or length of implied warranty,  
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty  
gives you specific legal rights and it is possible you may have other rights  
which vary from this warranty.  
THIS LIMITED WARRANTy IS THE ONLy EXPRESS LIMITED WAR-  
RANTy AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHO-  
RIZES ANyONE TO ASSUME OR MAKE ANy OTHER OBLIGATION  
TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTy.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
12 •  
 
IMPORTANTE: LEA y CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES y SEGURIDAD.  
1.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
1.1  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: el NIN-812A ofrece una amplia  
gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual  
le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por  
favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuida-  
dosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de  
seguridad de importancia.  
1.2  
ADVERTENCIA: conforme a la propuesta 65 de California, este pro-  
ducto contiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene  
conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u otras  
lesiones reproductivas.  
1.3  
1.4  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no  
recomendado o suministrado por el fabricante del cargador de baterías  
puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a perso-  
nas o daño a la propiedad.  
1.5  
1.6  
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del  
enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.  
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente  
necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de  
incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alarga-  
dor, asegúrese de que:  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,  
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.  
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condi-  
ciones eléctricas.  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje  
en CA del cargador como se especifica en la tabla de la Sección 8.2.  
1.7  
1.8  
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado;  
hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.  
(Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o  
si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona  
capacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al  
cliente al: 1-800-621-5485.)  
1.9  
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que  
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una  
reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede  
provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el  
servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)  
13 •  
 
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador  
del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de  
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá  
este riesgo.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA  
BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSI-  
VOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MO-  
TIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUC-  
CIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE EXPLOSIÓN DE UNA BATERÍA, SIGA  
ESTAS INSTRUCCIONES y AQUELLAS PUBLICADAS POR EL FAB-  
RICANTE DE LA BATERÍA y POR EL FABRICANTE DE CUALQUIER  
EQUIPO QUE INTENTE UTILIZAR EN LA PROXIMIDAD DE LA BAT-  
ERÍA. REVISE LAS PAUTAS DE PRECAUCIÓN EN ESTOS PRODUC-  
TOS y EN EL MOTOR.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
2.1  
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para  
poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-  
ácido.  
2.2  
2.3  
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso  
de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.  
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de segu-  
ridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en  
forma cercana a la batería.  
2.4  
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de in-  
mediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido  
en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por  
al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.  
2.5  
2.6  
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad  
de una batería o motor.  
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una her-  
ramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un  
cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría  
provocar una explosión.  
2.7  
2.8  
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,  
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería  
de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficiente-  
mente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares  
sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.  
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO.  
Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctri-  
cos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque.  
14 •  
 
No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca  
que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías  
podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.  
2.9  
NUNCA cargue una batería congelada.  
2.10 NUNCA sobrecargue una batería.  
3.  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
3.1  
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre  
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que  
todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados, para evitar  
la formación de arcos eléctricos.  
3.2  
3.3  
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien venti-  
lada mientras se carga la batería.  
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la  
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus  
ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el  
ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No  
toque sus ojos, nariz o boca.  
3.4  
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería  
alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque  
derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas  
extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas  
por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las  
instrucciones de recarga del fabricante.  
3.5  
3.6  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la bat-  
ería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el  
cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas por el  
fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices  
de carga recomendados.  
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del  
vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de  
salida se encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador  
posee un índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice  
en primer lugar.  
4.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
4.1  
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo  
permitan los cables de CC.  
4.2  
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se  
carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3  
4.4  
No ubique la batería encima del cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el  
peso específico del electrolito o al cargar la batería.  
15 •  
 
4.5  
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en  
cualquier forma.  
5.  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
5.1  
Conecte y desconecte los ganchos de salida CC sólo después de haber  
establecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apaga-  
do” y de haber desconectado el enchufe de CA del tomacorriente eléc-  
trico. Nunca permita que los ganchos tengan contacto entre sí.  
5.2  
6.  
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en los pasos  
6.5, 6.6 y 7.2 al 7.4.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN  
EL VEHÍCULO.  
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR  
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRO-  
VOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
6.1  
6.2  
6.3  
Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la cubi-  
erta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor.  
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras  
piezas que podrían provocar lesiones.  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO  
(POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne  
NEGATIVO (NEG, N, -).  
6.4  
6.5  
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra  
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con  
el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el  
borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6.  
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gan-  
cho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS,  
P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO  
(NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería.  
No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos  
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o  
del bloque motor.  
6.6  
6.7  
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el  
gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGA-  
TIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho  
POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de  
la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos  
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o  
del bloque motor.  
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte  
el cable de CA, retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el  
gancho del terminal perteneciente a la batería.  
16 •  
 
6.8  
7.  
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información  
sobre la duración de carga.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA  
DEL VEHÍCULO.  
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR  
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRO-  
VOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
7.1  
7.2  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO  
(POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne  
NEGATIVO (NEG, N, -).  
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas de largo con  
calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en  
inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.  
7.3  
7.4  
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO  
(POS, P, +) de la batería.  
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al  
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible  
de la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del carga-  
dor al extremo libre del cable.  
7.5  
7.6  
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.  
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al proced-  
imiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería  
como sea posible.  
7.7  
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para  
realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente  
diseñados para uso marino.  
8.  
BATERIA CARGANDO - CONEXIONES AC  
8.1  
Este cargador de batería es para usar en un circuito nominal de 120 volt-  
iosy requiere de un circuito funcional de 20A.  
PELIGRO – Nunca cambie un cable CA o enchufe suministrados – si no  
entra en el tomacorriente, solicite la instalación adecuada de un elec-  
tricista calificado. La conexión inadecuada puede resultar en riesgo de  
descarga eléctrica.  
17 •  
 
8.2  
Extensión mínima de medida de cables para cargadores de baterías reco-  
mendada por la AWG  
Entrada de corriente  
alterna en amperiosa  
Medida del cable segun la AWG  
Longitud del cable, pies (m)  
A no  
menos de  
25  
(7.6)  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
50  
(15.2)  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
14  
14  
12  
12  
12  
100  
(30.5)  
18  
16  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
10  
8
150  
(45.6)  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
8
De  
0
2
3
4
5
2
3
4
5
6
6
8
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
10  
12  
14  
16  
18  
8
8
8
6
12  
8
aSi la cantidad de entrada de un cargador es dada en vatios en  
vez de amperios, la medida correspondiente de amperios es  
determinada si se dividen los vatios por la cantidad de voltaje ±  
Por ejemplo:  
1250 vatios/125 voltios = 10 amperios  
8.3  
Métodos a tierra  
Este cargador debe conectarse a tierra correctamente. Asegúrese que  
la salida del tomacorriente CA donde se enchufe este correctamente  
conectado a tierra y de acuerdo a los códigos y reglamentos locales. Si no  
lo está, haga que un técnico calificado lo instale. No quite ni abra el perno  
que pone a tierra o en el receptáculo.  
9.  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
9.1  
No se requiere ensamblaje  
18 •  
 
10. PANEL DE CONTROL  
10.1 DIGITAL DISPLAy BUTTON (BOTÓN DE VISOR DIGITAL)  
Use este botón para fijar la función de visor digital, conforme a uno de los  
siguientes:  
BATTERy % (% de BATERÍA): el visor digital muestra un cálculo del  
porcentaje de carga de la batería conectada a las abrazaderas de la  
batería del cargador.  
VOLTAGE (VOLTAJE): el visor digital muestra el voltaje en las abrazad-  
eras de la batería del cargador en voltios de corriente continua.  
10.2 Botón de “Battery Type”  
Se usa este botón para fijar el tipo de batería a cargarse en STANDARD  
o GEL CELL.  
Regular—Fije este botón en STANDARD . Este tipo de batería por lo  
general se usa en carros, camiones y motocicletas. Dichas baterías  
tienen tapas respiraderas y a menudo son marcadas “Low Maintenance”  
o “Maintenance-free”. Este tipo de batería se diseña para entregar des-  
cargas rápidas de energía (como para arrancar motores) y tienen mayor  
número de placas. Las placas también son más delgadas y tienen una  
composición material algo diferente. Las baterías regulares no deben  
usarse para aplicaciones de ciclo profundo.  
Deep-Cycle – Fije el botón en STANDARD . Las baterías de ciclo pro-  
fundo normalmente vienen marcadas “Deep Cycle” o “Marine” y por lo  
general son más grandes que los demás tipos. Este tipo de batería tiene  
menos energía instante pero una entrega de larga duración algo mayor  
que las baterías regulares. Las baterías de ciclo profundo tienen placas  
más gruesas y pueden aguantar varios ciclos de descarga.  
19 •  
 
AGM – Fije el botón en STANDARD. La construcción de la malla de fibra  
de vidrio absorbente permite la suspensión del electrolito en extrema  
proximidad con el material activo de la placa. En teoría, esto aumenta  
tanto la eficiencia de la descarga como de la recarga. En verdad, las  
baterías AGM constituyen una variedad de las baterías Selladas VRLA  
(de plomo-ácido reguladas por válvula). Entre sus usos más comunes  
se encuentran baterías con arranque de motor de alto rendimiento,  
para deportes intensos, de ciclo profundo, solares y de acumuladores.  
Las baterías AGM por lo general constituyen buenas baterías de ciclo  
profundo y proporcionan un mejor rendimiento si se las recarga antes de  
que la batería se reduzca a una carga menor al 50 por ciento. Si estas  
baterías AGM se descargan por completo su vida útil será de alrededor  
de 300 ciclos. Esto es un hecho en la mayor parte de las baterías AGM  
clasificadas como baterías de ciclo profundo.  
GEL –Fije el botón en GEL CELL. La “Gel Cell” se parece al estilo  
“AGM “porque el electrolito queda suspendido, pero se defiere en que  
técnicamente la batería “AGM” aún se considera de pila hidroeléctrica.  
El electrolito en un gel cell tiene aditivo de sílice que lo hace endurecer.  
Los voltajes de recarga en este tipo de célula son más bajos que con  
otros tipos de baterías de plomo-ácido. Es probablemente la célula más  
sensible en términos de reacciones adversas a carga de sobrevoltaje.  
Las Baterías tipo Gel tienen su mejor uso en aplicaciones de ciclo MUY  
PROFUNDO y pueden durar un poco más en aplicaciones en tiempo de  
calor. Si se usa un cargador incorrecto en una batería Gel Cell, el resul-  
tado seguro será mal rendimiento y falla prematura  
Las baterías de “Gel Cell” y algunas tipos “AGM” pueden necesitar una  
tasa de carga especial.  
Las baterías deberían identificarse con su tipo. Si está cargando una bat-  
ería sin identificación, revise el manual del artículo que la utiliza.  
11. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
11.1 ASPECTOS GENERALES  
Para utilizar el cargador de baterías, primero seleccione un toma eléctrico  
que no esté en uso de los ocho disponibles y conecte la batería a la corri-  
ente CA, de ser necesario, tomando las precauciones enumeradas en las  
secciones 6 y 7. Luego seleccione BATTERY TYPE (TIPO DE BATERÍA)  
apropiado para su batería y presione START (COMENZAR). Esta sección  
le proporcionará más información.  
11.2 CARGA: El LED CONECTADO (rojo) no se iluminará en forma continua  
hasta que se detecte una batería. Si el cargador no detecta una batería  
correctamente conectada, el LED CONECTADO no se iluminará. La carga  
no comenzará hasta que el LED CONECTADO se encienda. Cuando la  
carga comienza, el LED DE CARGA (amarillo) se encenderá.  
20 •  
 
11.3 CARGA AUTOMÁTICA: Una vez seleccionado el tipo de batería, pre-  
sione el botón COMENZAR y el cargador automáticamente selecciona la  
tasa de carga según el tamaño y el voltaje de la batería. Cuando la carga  
automática se ha completado, el cargador pasará al Modo de manten-  
imiento y se encenderá el LED CARGA COMPLETA (verde).  
11.4 CARGA INTERRUMPIDA: Si la carga no puede completarse en forma  
normal, ésta se interrumpirá. Cuando se interrumpe la carga, la salida del  
cargador se cierra. El LED CONECTADO estará encendido y la pantalla  
mostrará BATERÍA DEFECTUOSA (BAD BAT). En este caso, el cargador  
ignora todos los botones. Para reiniciar luego de una carga interrumpida,  
presione el botón COMENZAR/DETENER para apagar el cargador.  
11.5 MODO DESULFATACIÓN: Si una batería se deja sin carga por un largo  
período, ésta puede sulfatarse y no aceptar una carga normal. El LED  
DE CARGA parpadeará cuando el modo desulfatación especial esté  
activado. Cuando parpadea, el cargador ha pasado al modo de funcio-  
namiento Desulfatación. Si todo funciona correctamente, se retomará la  
carga normal y la batería será desulfatada. El LED DE CARGA dejará de  
parpadear y se iluminará en forma continua. La desulfatación puede llevar  
hasta 10 horas. Si la desulfatación falla, la carga se interrumpirá y el LED  
CONECTADO permanecerá encendido y en la pantalla leerá BATERÍA  
DEFECTUOSA.  
11.6 FINALIZACIÓN DE LA CARGA: La finalización de la carga se indica con  
el LED CARGA COMPLETA. Cuando se ilumina, el cargador ha detenido  
la carga y ha pasado al Modo de operación Mantener.  
11.7 MODO MANTENER: Cuando el LED CARGA COMPLETA está iluminado,  
el cargador ha comenzado el Modo Mantener. Este modo de funciona-  
miento se conoce como Control de Modo Flotante. En este modo, el car-  
gador mantiene la batería cargada por completo enviando una pequeña  
corriente cuando resulta necesario. El voltaje se mantiene a un nivel  
determinado según el TIPO DE BATERÍA seleccionado. Para finalizar el  
ciclo de carga, presione el botón COMENZAR/DETENER y el LED APA-  
GADO se iluminará.  
11.8 NOTAS GENERALES RELACIONADAS CON LA CARGA:  
El ventilador se pone en funcionamiento siempre que se esté cargando  
una o más baterías.  
Si el modo de carga se cambia luego de que ha comenzado la carga (pre-  
sionando el botón TIPO DE BATERÍA), el proceso de carga se detiene.  
El voltaje que se muestra durante la carga es el voltaje de carga y por lo  
general es más elevado que el voltaje en reposo de la batería.  
21 •  
 
12. CÓMO UTILIZAR EL VOLTÍMETRO PARA EVALUAR EL ESTADO DE  
LA CARGA DE LA BATERÍA  
12.1 ASPECTOS GENERALES  
El cargador posee un voltímetro incorporado para evaluar el estado de  
la carga de su batería. El cargador no cuenta con un probador de carga  
incorporado. Como tal, una batería recientemente cargada puede tener un  
voltaje temporalmente alto debido a lo que se conoce como “carga de su-  
perficie”. Eventualmente, el voltaje de esa batería caerá durante el perío-  
do inmediatamente posterior a que el sistema de carga se desconecte.  
Como consecuencia, el tester podría mostrar valores inconsistentes para  
dicha batería. Para una lectura más precisa, la carga de superficie debe  
ser removida creando de manera temporaria una carga en la batería  
encendiendo las luces u otros accesorios.  
El tester de batería está diseñado para probar baterías de 12V solamente.  
Probar un dispositivo con un voltaje rápidamente cambiante podría arrojar  
resultados inesperados o inexactos.  
12.2 SECUENCIA DE PRUEBA: Hay tres pasos básicos necesarios para pro-  
bar el estado de carga de la batería:  
1. Conecte las horquillas del cargador de baterías a la batería. Asegúrese  
de tomar todas las precauciones enumeradas en las secciones 6 y 7.  
2. Conecte el cable de corriente del cargador a un toma de 120 VCA.  
Nuevamente, asegúrese de tomar todas las precauciones enumeradas  
en las secciones 6 y 7.  
3. Lea el voltaje en el medidor digital o presione el botón DISPLAY  
MODE (MODO MOSTRAR) para configurar el tester a % DE BATERÍA  
y lea el porcentaje de la batería.  
12.3 TESTER y CARGADOR: Cuando se enciende por primera vez, el carga-  
dor funciona sólo como tester, no como cargador. Para continuar utilizán-  
dolo como tester solamente, evite presionar el botón COMENZAR/DE-  
TENER. El cargador está siempre en modo tester hasta que se presiona  
el botón COMENZAR/DETENER. Cuando se presiona el botón COMEN-  
ZAR/DETENER, se activa el cargador y se desactiva el tester.  
12.4 PRUEBA LUEGO DE LA CARGA: Luego de que se ha cambiado la  
unidad de tester a cargador (presionando el botón COMENZAR/DETEN-  
ER), el dispositivo sigue funcionando como cargador siempre que esté  
conectado a una batería. Vuelva a presionar el botón Comenzar/Detener  
para cambiar al modo tester.  
13. PORCENTAJE DE BATERÍA y TIEMPO DE CARGA  
Este cargador ajusta el tiempo de carga a fin de cargar la batería por  
completo, en forma eficiente y segura. El microprocesador automática-  
mente toma las decisiones necesarias. Sin embargo, esta sección incluye  
pautas que pueden usarse para estimar los tiempos de carga.  
La duración del proceso de carga depende de tres factores:  
22 •  
 
13.1 Estado de la batería: Si una batería apenas se ha descargado, se puede  
cargar en menos de unas pocas horas. La carga de la misma batería  
podría llevar hasta 10 horas si se encuentra muy descargada. El estado  
de la batería puede determinarse utilizando el tester incorporado. Cuanto  
más baja sea la lectura, más tiempo llevará la carga.  
13.2 Clasificación de la batería: Una batería de clasificación más alta llevará  
más tiempo de carga que una batería de clasificación más baja en las  
mismas condiciones. Las baterías se clasifican en amperes/hora (AH),  
capacidad de reserva (CR) y amperios de arranque en frío (AAF). Cuanto  
más baja sea la clasificación, más rápido se cargará la batería.  
13.3 Tamaño de la batería: El cargador selecciona, en forma automática, una  
tasa de carga de hasta 12 amperes. El cargador carga a la tasa selec-  
cionada y eventualmente reduce la tasa de carga en forma controlada.  
Luego de que el proceso de carga ha comenzado, la pantalla digital  
puede utilizarse para determinar el progreso de la carga seleccionando el  
modo % DE BATERÍA.  
Existen algunos puntos importantes a tener en cuenta cuando se  
carga una batería:  
13.4 Cuando la pantalla indica que se ha cargado el 77%, la batería ya cuenta  
con la carga suficiente para arrancar la mayoría de los vehículos.  
13.5 El % de batería que se muestra en modo tester es un estimado basado en  
el voltaje de la batería y una escala determinada por el Consejo Interna-  
cional de Baterías. El % de batería que se muestra en modo cargador es  
un estimado de la carga relativa en la batería comparado con la carga que  
debería tener si se permite que se complete el proceso de carga.  
13.6 El % de batería que se muestra en modo tester puede utilizarse para es-  
timar el tiempo relativo de carga. Cuanto más bajo sea el porcentaje que  
se muestra, más tiempo llevará la carga de la batería.  
13.7 El porcentaje de batería que se muestra en modo cargador es una indi-  
cación del progreso relativo del proceso de carga. Cuanto más alto sea  
el porcentaje de batería que se muestra, menor será el tiempo de carga  
restante.  
13.8 Cuanto más se descarga una batería, más rápido ésta absorbe la carga  
proveniente del cargador. Esto significa que el porcentaje de batería au-  
menta en forma más rápida al comienzo del proceso de carga que al final  
de éste. En otras palabras, lleva más tiempo que una batería acepte los  
últimos pocos porcentajes de carga que los primeros.  
14. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
14.1 Antes de efectuar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador  
de baterías (vea secciones 6.7 y 7.6)  
14.2 Después de usar, desenchufar y limpie toda corrosión de la batería y otra  
suciedad o aceite de los terminales, cordones y el estuche del cargador,  
con un trapo seco.  
23 •  
 
14.3 No se requiere abrir la unidad para servicio, ya que no hay piezas que el  
usuario puede atender.  
15. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
15.1 Guarde el cargador desenchufado, en posición recta. El cordón seguirá  
conduciendo electricidad hasta no quedar desenchufado del tomacor-  
riente.  
15.2 Guarde el cargador adentro, en un sitio seco y fresco (a no ser que esté  
usando un Cargador Marino a bordo.  
15.3 No guarde las pinzas sobre el asa, conectadas entre sobre o alrededor de  
metal, o conectadas a los cables.  
16. LOCALIZACIÓN y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
La batería está conectada y  
el cargador está encendido  
pero no está cargando.  
El cargador no está en  
modo cargador.  
Presione el botón  
COMENZAR/DETEN-  
ER para la batería  
que está conectada al  
cargador.  
Las luces del indicador  
se encienden en forma  
errática, no se explica en  
la sección “Cómo usar su  
cargador de baterías”.  
Se pudo haber presionado  
un botón cuando el carga-  
dor estaba enchufado.  
Asegúrese de que  
nada esté tocando  
el panel de control,  
luego desenchufe  
la unidad y vuelva a  
enchufarla.  
En la pantalla aparece “Bat-  
ería Defectuosa”; el LED  
CONECTADO se ilumina.  
El cargador se encuentra en  
modo interrumpir. La batería  
puede estar defectuosa.  
Diríjase a la sección  
“CÓMO UTILIZAR  
SU CARGADOR DE  
BATERÍAS”.  
Ver Carga interrumpida en  
la sección “Instrucciones de  
funcionamiento”.  
Esto sucede si la batería no  
llega a su carga completa  
dentro de las 24 horas.  
Reinicie su cargador  
desenchufándolo.  
Seleccione el tipo de  
batería nuevamente,  
de ser necesario.  
Quizás debido a una batería  
muy grande o un banco de  
baterías que requieren más  
energía que la que puede  
proporcionar el cargador  
en 24 horas. El cargador se  
encuentra en modo inter-  
rumpir. La batería también  
puede estar defectuosa.  
El cargador hace un ruido  
de chasquido fuerte..  
El cargador tiene un relé  
que enciende y apaga la  
corriente de la batería.  
No hay problema,  
esto es normal.  
La corriente medida es  
mucho menos que la que  
seleccioné.  
El cargador alcanzó el  
voltaje máximo y está re-  
duciendo la corriente.  
No hay problema,  
esto es normal.  
El cargador detectó un  
excedente de temperatura  
y ha reducido la corriente  
para permitir que la unidad  
se enfríe.  
Asegúrese de que el  
cargador no tenga los  
orificios de ventilación  
obstruidos. Retire el  
cargador del sol y  
ubíquelo a la sombra.  
24 •  
 
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
Se desenchufó el cargador  
del tomacorriente pero la  
pantalla sigue encendida.  
La batería está suministran-  
do energía a la pantalla.  
Desconecte la bat-  
ería.  
Mientras se carga la bat-  
ería, ésta permanece a un  
porcentaje determinado (por  
ej.: <65%).  
La pantalla de porcentaje  
puede no cambiar a una  
tasa constante.  
NO DESENCHUFE O  
CAMBIE LAS CON-  
FIGURACIONES.  
Sea paciente y deje  
que el cargador ter-  
mine. Esto es normal.  
Cuando el cargador se  
El voltaje de la batería aún  
es alto para una carga  
parcial..  
Aguarde a que el vol-  
taje se asiente antes  
de retomar la carga.  
Trate de cargar a una  
tasa de carga menor.  
Encienda las luces  
para remover la carga  
de superficie.  
desenchufa o se cambian  
las configuraciones, la cifra  
aumenta o salta a 100%.  
17. GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE  
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE  
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por  
este cargador de batería por un plazo de 1 año contados a partir de la  
fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de  
mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado  
normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano  
de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,  
será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una  
unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador  
enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagos al fabricante o a  
sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reem-  
plazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este  
producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation  
y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente  
Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea,  
se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas  
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un  
vendedor minorista no autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enun-  
ciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de  
ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin  
específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos  
por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los  
compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas,  
25 •  
 
a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas antici-  
padas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la  
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las  
garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio  
de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos  
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales  
ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o  
exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su  
caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es  
probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los  
incluidos en la presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA  
LIMITADA EXPRESA y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A  
NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RE-  
SPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
26 •  
 
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.  
1.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
1.1  
CONSERVER CES CONSIGNES – Le NIN-812A offre un large éven-  
tail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous  
montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute  
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions  
attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes  
d’utilisation et de sécurité.  
1.2  
AVERTISSEMENT : Résultant de la Proposition californienne 65, ce  
produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie recon-  
naît causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger  
pour la reproduction.  
1.3  
1.4  
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.  
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements  
non recommandés ou vendus par le fabricant de chargeur peut en-  
gendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle  
ou des dommages matériels.  
1.5  
1.6  
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la  
prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.  
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.  
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de  
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :  
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la  
même taille et forme que celles de la prise du chargeur.  
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.  
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du  
chargeur comme spécifiée dans le tableau de la Section 8.2.  
1.7  
1.8  
1.9  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise en-  
dommagé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la  
clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé  
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-  
nicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié  
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pour-  
rait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service  
à la clientèle au : 1-800-621-5485.)  
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la  
prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de  
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.  
27 •  
 
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.  
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST  
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS  
EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS  
HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À  
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.  
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE,  
SUIVEZ CES DIRECTIVES ET CELLES PUBLIÉES PAR LE FABRI-  
CANT DE LA BATTERIE ET DU FABRICANT DE TOUT AUTRE APPAR-  
EIL QUE VOUS PENSEZ UTILISER AU VOISINAGE DE LA BATTERIE.  
EXAMINEZ LES AVERTISSEMENTS INSCRITS SUR CES PRODUITS  
ET SUR LE MOTEUR.  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
2.1  
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez  
près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en  
cas d’urgence.  
2.2  
2.3  
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau,  
vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.  
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des  
lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos  
yeux quand vous travaillez près de la batterie.  
2.4  
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vête-  
ments, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide  
entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide  
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.  
2.5  
2.6  
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour  
d’une batterie ou d’un moteur.  
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en  
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-  
circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire  
une explosion.  
2.7  
2.8  
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-  
lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie  
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut  
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou  
autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.  
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries  
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un  
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un  
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des  
piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces  
piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dom-  
mages matériels.  
28 •  
 
2.9  
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.  
2.10 NE JAMAIS surcharger une batterie.  
3.  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
3.1  
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le  
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhi-  
cule sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.  
3.2  
3.3  
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la  
batterie est en chargement.  
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage,  
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,  
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau  
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de  
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.  
3.4  
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que  
le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie.  
Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de  
bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régula-  
tion par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du  
fabricant.  
3.5  
3.6  
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-  
terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et  
du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la  
batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.  
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide  
d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de ten-  
sion de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de  
charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.  
4.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
4.1  
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles  
CC le permettent.  
4.2  
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en  
charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le char-  
geur.  
4.3  
4.4  
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.  
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors  
de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.  
4.5  
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher  
d’aucune façon une bonne ventilation.  
29 •  
 
5.  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
5.1  
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les  
sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon  
CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.  
5.2  
6.  
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les  
étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN  
VÉHICULE.  
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-  
SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA  
BATTERIE :  
6.1  
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage  
par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mou-  
vement.  
6.2  
6.3  
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et  
autres pièces qui peuvent causer des blessures.  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,  
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne  
NÉGATIVE (NEG, N, -).  
6.4  
6.5  
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au  
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart  
des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au  
chassis, voir l’étape 6.6.  
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSI-  
TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSI-  
TIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE  
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.  
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou  
à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de mé-  
tal de la carrosserie ou du bloc moteur.  
6.6  
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGA-  
TIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGA-  
TIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE  
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batte-  
rie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence  
ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la  
carrosserie ou du bloc moteur.  
6.7  
6.8  
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs  
sur « off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhi-  
cule, puis enlevez la pince de la borne de la batterie.  
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la  
durée de charge.  
30 •  
 
7.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU  
VÉHICULE.  
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-  
SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA  
BATTERIE :  
7.1  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,  
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne  
NÉGATIVE (NEG, N, -).  
7.2  
7.3  
7.4  
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (60 cm), calibre  
6 (AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.  
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSI-  
TIVE (POS, P, +) de la batterie.  
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-  
rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que  
possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du  
chargeur à l’extrémité libre du câble.  
7.5  
7.6  
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier  
raccordement.  
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse  
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant  
aussi loin que possible de la batterie.  
7.7  
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être char-  
gée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement  
conçu pour utilisation marine.  
8.  
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.  
8.1  
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur des circuits 120 V et nécessite  
un circuit en 20 A.  
DANGER – Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si  
elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien pro-  
fessionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation  
peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE :  
L’utilisation d’un adapteur n’est pas recommandée.  
31 •  
 
8.2  
Tailles minimum AWG recommandées pour les rallonges de chargeurs de  
batterie :  
Taux d’entrée CC,  
Calibre AWG du cordon – Longueur du cordon, pied  
Ampères*  
(mètres)  
Au moins  
Mais moins  
2.5  
(7.6)  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
50  
(15.2)  
18  
100  
(30.5)  
18  
16  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
10  
8
150  
(45.6)  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
8
que  
0
2
2
3
18  
3
4
18  
4
5
18  
5
6
16  
6
8
16  
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
14  
10  
12  
14  
16  
18  
14  
12  
8
12  
8
12  
8
12  
8
6
*Si le taux d’entrée du chargeur est indiqué en watt plutôt qu’en ampère, le  
taux correspondant en ampère doit être déterminé en divisant la puissance  
nominale par la capacité en voltage – par exemple :  
1250 watts/125 volts = 10 amperes  
8.3  
9.  
Grounding Methods  
This charger must be properly grounded. Make sure the AC outlet you are  
plugging it into is properly grounded per local codes and regulations. If it  
is not, have one installed by a qualified service person. Do not remove or  
bypass the grounding pin on the plug or receptacle.  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
Aucun montage n’est nécessaire  
32 •  
 
10. PANNEAU DE CONTRÔLE  
Bouton du mode d’affichage  
Utilisez ce bouton pour sélectionner une des fonctions de l’affichage  
numérique suivantes :  
% Batterie – L’affichage numérique montre un pourcentage de charge-  
ment estimé de la batterie connectée aux pinces du chargeur.  
Tension – L’affichage numérique montre la tension aux pinces du char-  
geur en tension continue (DC).  
Sélecteur de type de batterie  
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie à recharger.  
Classique – Mettre le bouton sur STANDARD. Ce type de batterie est  
souvent utilisé dans les voitures, les camions et les motocyclettes. Ces  
batteries ont des bouchons de remplissage et sont souvent désignées  
comme « à faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de bat-  
terie est conçu pour fournir de rapides impulsions d’énergie (comme  
pour démarrer un moteur) et a un plus grand nombre de plaques. Les  
plaques seront aussi plus minces et d’une composition de matériaux  
différents. Les batteries classiques ne devraient pas être utilisées pour  
une application à décharge poussée.  
À décharge poussée – Mettre le bouton sur STANDARD. Les batter-  
ies à décharge poussée sont marquées « À décharge poussée » ou  
« Marine ». Les batteries à décharge poussée sont en général plus  
grosses que les autres types de batterie. Ce type de batterie a moins  
d’énergie instantanée, mais par contre fournit plus d’énergie à long  
terme que les batteries classiques. Les batteries à décharge poussée  
ont des plaques plus épaisses et peuvent « survivre » à de nombreux  
cycles de décharge.  
33 •  
 
AGM – Mettre le bouton sur STANDARD. La construction en fibre  
de verre à absorption rapide permet à l’électrolyte d’être suspendu à  
proximité immédiate de la matière active de la plaque. En théorie, ceci  
améliore efficacement autant le chargement que le déchargement. En  
fait, les batteries AGM sont une variante des batteries sans entretien  
(au plomb acide à régulation par soupape). Utilisées souvent pour  
démarrer des moteurs à haute performance, pour les sports méca-  
niques, la décharge poussée, les batteries solaires et les batteries  
secondaires. Les batteries AGM sont des batteries typiquement bonnes  
pour la décharge poussée et elles offrent la meilleure valeur totale pour  
la durée d’utilisation si elles sont rechargées avant de descendre sous  
les 50 pour cent de charge. Si ces batteries AGM sont complètement  
déchargées, l’endurance cyclique sera d’environ 300 cycles. Cela est  
vrai pour la plupart des batteries AGM qualifiées comme batterie à  
décharge poussée.  
GEL – Mettre le bouton sur GEL CELL. L’élément gélifié est similaire  
à celui du style AGM car l’électrolyte est suspendu, mais différent,  
car techniquement la batterie AGM est encore considérée être un  
élément liquide. L’électrolyte dans un élément gélifié a un additif de  
silice qui lui permet de s’ancrer ou de se raidir. La tension du charge-  
ment de ce type d’élément est plus basse que celle des autres styles  
d’accumulateurs au plomb. C’est probablement l’élément le plus  
sensible en ce qui concerne les effets indésirables d’un chargement en  
surtension. Les batteries « Gel » ont un meilleur usage en décharge  
TRèS POUSSÉE et peuvent durer plus longtemps dans un environ-  
nement chaud. Si on utilise un mauvais chargeur de batterie pour une  
batterie à éléments gélifiés, un mauvais rendement et une défaillance  
prématurée en découlera.  
Les batteries Gel Cell et AGM peuvent avoir besoin d’être chargées à une  
vitesse spécifique.  
Le type de batterie devrait être indiqué dessus. Si vous chargez une bat-  
terie non marquée, vérifier le manuel de l’élément qui utilise la batterie.  
11. CONSIGNES D’UTILISATION  
11.1 APERÇU  
Pour utiliser ce chargeur de batterie, choisir une prise non utilisée sur les  
8 disponibles et brancher la batterie et l’alimentation CA, au besoin, en  
suivant les précautions listées aux sections 6 et 7. Puis, sélectionner le  
TYPE DE BATTERIE pour votre batterie et appuyer sur START. Cette sec-  
tion vous expose quelques détails.  
11.2 CHARGE : La DEL CONNECTÉE (rouge) ne s’allumera pas en perma-  
nence avant qu’une batterie ne soit détectée. Si le chargeur ne détecte  
pas une batterie connectée, la DEL CONNECTÉE ne s’allumera pas. La  
charge ne commencera pas avant que cette DEL ne s’allume. Lorsque la  
charge commence, la DEL de CHARGE (jaune) s’allumera.  
34 •  
 
11.3 CHARGE AUTOMATIQUE : Une fois la batterie sélectionnée, appuyer sur  
le bouton START et le chargeur détecte automatiquement la vitesse de  
charge en fonction des dimensions et de la tension de la batterie. Une fois  
la charge automatique terminée, le chargeur passera en mode de Conser-  
vation et la DEL CHARGÉE (verte) s’allumera.  
11.4 ARRÊT DE CHARGE : Si la charge ne peut pas être terminée normale-  
ment, la charge sera arrêtée. Lorsqu’elle est arrêtée, la sortie du chargeur  
est coupée. La DEL CONNECTÉE s’allumera et l’écran affichera BAD  
BAT. Dans ce cas, le chargeur ignore tous les boutons. Pour réinitialiser  
à la suite d’un arrêt de charge, appuyer sur le bouton START/STOP pour  
éteindre le chargeur.  
11.5 MODE D’ÉLIMINATION DU SULFATE DE PLOMB : Si la batterie s’est  
déchargée sur une longue période de temps, le sulfate peut s’accumuler  
et ne plus accepter la charge. La DEL CHARGE clignotera lorsque le  
mode d’extraction du sulfate de plomb est activé. Lorsqu’elle clignote, le  
chargeur est passé en mode d’extraction du sulfate. Lorsque ceci est ter-  
miné, la charge reprendra une fois la batterie débarrassée de son sulfate.  
La DEL CHARGE s’arrêtera de clignoter et s’allumera en permanence.  
L’élimination du sulfate peut prendre jusqu’à 10 heures. Si l’extraction  
n’est pas réussie, la charge s’arrêtera et la DEL CONNECTÉE restera al-  
lumée et l’affichage indiquera BAD BAT.  
11.6 FIN DE CHARGE : Une fin de charge est indiquée par la DEL CHARGÉ.  
Lorsqu’elle est allumée, le chargeur s’est arrêté de charger et est passé  
en mode de Conservation.  
11.7 MODE DE CONSERVATION : Lorsque la DEL CHARGÉE est allumée,  
le chargeur est passé en mode de Conservation. Ce mode de fonction-  
nement est connu sous le nom de Float-Mode Monitoring (surveillance  
en mode flottant). Dans ce mode, le chargeur maintient la batterie à  
pleine charge en faisant circuler peu de courant au besoin. La tension est  
conservée à un niveau déterminé par le TYPE DE BATTERIE sélectionné.  
Pour terminer le cycle de charge, appuyer sur le bouton START/STOP et  
la DEL OFF s’allumera.  
11.8 NOTES GÉNÉRALES CONCERNANT LA CHARGE :  
Le ventilateur fonctionne lorsqu’une, ou davantage, de batteries sont en  
train d’être rechargées.  
Si le mode de charge est modifié une fois que la charge à commencée (en  
appuyant sur le bouton BATTERY TYPE), le processus de charge s’arrête.  
La tension affichée lors de la charge est le voltage de charge et est habi-  
tuellement supérieur à la tension de repos de la batterie.  
35 •  
 
12. UTILISE UN VOLTMÈTRE POUR TESTER LÉTAT DE CHARGE DE  
VOTRE BATTERIE  
12.1 APERÇU  
Ce chargeur de batterie comprend un voltmètre pour tester l’état de  
charge de votre batterie. Le chargeur ne comprend pas un testeur de  
décharge. À ce titre, une batterie récemment chargée pourrait avoir une  
haute tension temporaire due à ce qu’on appelle « effet de charge de  
surface ». La tension d’une telle batterie descendra graduellement juste  
après que le système de chargement est désenclenché. Par conséquent,  
le testeur peut montrer des valeurs inconsistantes pour une telle batterie.  
Pour une lecture plus exacte, la charge de surface devrait être retirée en  
créant temporairement une charge sur la batterie, comme en allumant les  
lumières ou autres accessoires pendant quelques minutes avant de lire  
l’affichage. Lisez-le quelques minutes après avoir éteint les phares.  
Le testeur de batterie est destiné à tester les batteries 12 V. Tester un ap-  
pareil changeant de tension rapidement pourrait engendrer des résultats  
inattendus et imprécis.  
12.2 SÉQUENCE DE TEST : Il y a trois étapes de base nécessaires au test de  
l’état de charge de la batterie.  
1. Raccorder les clips du chargeur de batterie à la batterie. S’assurer de  
suivre toutes les précautions listées aux sections 6 et 7.  
2. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à une prise 120 V CA.  
Une fois de plus, s’assurer de suivre toutes les précautions listées aux  
sections 6 et 7.  
3. Lire la tension sur l’indicateur numérique ou appuyer sur le bouton DIS-  
PLAY MODE pour régler le testeur sur BATTERY % et lire le pourcent-  
age de la batterie.  
12.3 TESTEUR ET CHARGEUR : Mis sous tension pour la première fois, le  
chargeur fonctionne seulement comme testeur et non comme chargeur.  
Pour continuer à l’utiliser en tant que testeur uniquement, éviter d’appuyer  
sur le bouton START/STOP. Le chargeur est toujours en mode testeur  
jusqu’à ce que l’on appuie sur le bouton START/STOP. Appuyer sur le  
bouton START/ STOP active le chargeur et désactive le testeur.  
12.4 TESTER APRÈS LA CHARGE : Une fois l’unité passé de testeur à char-  
geur (en appuyant sur le bouton START/STOP), elle devient un chargeur  
tant qu’elle est raccordée à une batterie. Appuyer une fois de plus sur le  
bouton Start/Stop pour revenir en mode testeur.  
13. POURCENTAGE DE LA BATTERIE ET DURÉE DE CHARGE  
Ce chargeur ajuste la durée de charge afin de charger complètement,  
efficacement et en toute sécurité la batterie. Le microprocesseur prend  
automatiquement les décisions nécessaires. Cependant, cette section  
expose des indications pouvant être utiles pour estimer les durées de  
charge.  
36 •  
 
La durée du processus de charge dépend de trois facteurs :  
13.1 État de la batterie – Si une batterie n’est que partiellement déchargée, elle  
peut être chargée en moins de quelques heures. La même batterie pour-  
rait prendre jusqu’à 10 heures si elle est très faiblement chargée. L’état de  
la batterie peut être estimé en utilisant le testeur intégré. Plus le relevé est  
faible, plus longue sera la durée de charge.  
13.2 Capacité de la batterie – Une batterie d’une capacité élevée prendra plus  
longtemps à charger qu’une batterie d’une capacité inférieure dans le  
même état. Une batterie est mesurée en Ampère/heure, en capacité de  
réserve (RC) ou en Ampères de démarrage à froid (CCA). Plus la capacité  
est faible, plus rapidement sera chargée la batterie.  
13.3 Dimensions de la batterie – Le chargeur détecte automatiquement une  
vitesse de charge jusqu’à 12 A. Le chargeur charge à la vitesse sélection-  
née et réduit finalement la vitesse de charge de façon contrôlée. Une fois  
la charge commencée, l’affichage numérique est utilisé pour déterminer  
l’avancement de la charge en sélectionnant le mode BATTERY %.  
Il faut bien garder à l’esprit certains faits lorsqu’on recharge une  
batterie :  
13.4 Lorsque l’affichage indique « chargée à 77% », la batterie a été suffisam-  
ment chargée pour démarrer la plupart des véhicules.  
13.5 Le « % de la batterie » indiqué en mode testeur est une estimation basée  
sur la tension de la batterie et une échelle établie par le Battery Council  
International. Le « % de la batterie » indiqué en mode chargeur est une  
estimation de la charge relative dans la batterie comparée au niveau de  
charge une fois le processus terminé.  
13.6 Le z% de la batterie » indiqué en mode testeur peut être utilisé pour  
estimer la durée relative de charge. Plus le % est bas, plus la durée de  
charge sera importante pour une batterie donnée.  
13.7 Le « % de la batterie » indiqué en mode chargeur est une indication de  
l’avancement relatif du processus de charge. Plus un % de batterie est  
affiché, moins il reste de temps à recharger.  
13.8 Plus une batterie est déchargée, plus elle absorbe rapidement la charge  
du chargeur. Ce qui veut dire que le « % de la batterie » augmente plus  
rapidement au début du processus qu’à la fin. Ce qui revient à dire que la  
batterie met plus de temps à absorber le restant de charge qu’au début.  
14. CONSIGNES D’ENTRETIEN  
14.1 Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur  
de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).  
14.2 Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec  
pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile  
sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.  
14.3 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne  
contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.  
37 •  
 
15. DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
15.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cor-  
don conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.  
15.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous  
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).  
15.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour  
d’un métal ou accrochées aux câbles.  
16. TABLEAU DE DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
La batterie est connectée,  
le chargeur est allumé mais  
elle ne charge pas.  
Le chargeur n’est pas en  
mode chargeur  
Appuyer sur le bouton  
START/STOP pour la  
batterie qui est rac-  
cordée au chargeur.  
Les voyants indicateurs  
s’allument de façon instable  
non expliquée à la section  
“utiliser votre chargeur de  
batterie”.  
Quelqu’un a dû appuyer sur  
un bouton lorsque le char-  
geur a été branché.  
S’assurer que rien ne  
touche au panneau  
de contrôle puis,  
débrancher l’unité et  
la rebrancher.  
“bAd bAt” affichée ; le DEL  
CONNECTÉE s’allume.  
Le chargeur n’est pas en  
mode arrêt. La batterie ne  
fonctionne pas correcte-  
ment.  
Consulter la section  
‘UTILISER VOTRE  
CHARGEUR DE BAT-  
TERIE”.  
Consulter « Arrêt de charge  
» à la section « Instructions  
d’utilisation ».  
Ceci se produira si la bat-  
terie n’atteint pas la pleine  
charge en 24 h. La cause  
possible repose sur une  
batterie de grande taille ou  
sur une série de batteries  
nécessitant une puissance  
supérieure à celle délivrable  
par le chargeur en 24 h. Le  
chargeur n’est pas en mode  
arrêt. La batterie peut aussi  
être défectueuse.  
Réinitialiser le char-  
geur en le débran-  
chant. Choisir le type  
de batterie, une fois  
de plus, au besoin.  
Le chargeur émet un bruit  
de cliquetis.  
Il y a un relais dans le char-  
geur qui coupe et distribue  
le courant vers la batterie.  
Pas de problème,  
condition normale  
Le courant mesuré est bien  
inférieur à celui sélectionné.  
Le chargeur a atteint la  
tension maxi et réduit le  
courant.  
Pas de problème,  
condition normale  
Le chargeur a détecté un  
excès de température et a  
réduit le courant pour per-  
mettre à l’unité de refroidir.  
S’assurer que les  
trous de ventila-  
tion sur le côté du  
chargeur ne soient  
pas bouchés. Ne pas  
mettre le chargeur au  
soleil mais à l’ombre.  
Le chargeur a été débran-  
ché du mur mais l’affichage  
est toujours là.  
Le curant circule de la bat-  
terie à l’afficheur.  
Débrancher la bat-  
terie.  
38 •  
 
Alors que la batterie charge,  
elle reste à un certain % (ex  
: <65%).  
Le % affiché peut très bien  
ne pas changé à vitesse  
stable.  
NE PAS DÉBRANCH-  
ER OU MODIFIER  
LE RÉGLAGE. Soyez  
patient et attendez  
que le chargeur ter-  
mine son travail. C’est  
normal.  
Lorsque le chargeur est  
débranché ou que les  
réglages sont modifiés, le  
chiffre augmente ou passe  
d’un seul coup à 100%.  
La batterie possède  
toujours une tension élevée  
provenant d’une charge  
antérieure.  
Attendre que la ten-  
sion se stabilise avant  
de remettre à charger.  
Essayer de charger à  
une vitesse de charge  
plus lente. Allumer la  
lumière pour retirer la  
charge en surface.  
17. GARANTIE LIMITÉE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GA-  
RANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE  
GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.  
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de  
batterie pour 1 an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de maté-  
riaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales  
d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de  
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette  
garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel ap-  
pareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation  
de l’acheteur d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition  
prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une répara-  
tion ou un remplacement ait lieu.  
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce  
produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et  
approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an-  
nulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation  
imprudente, à une réparation ou une modification par une personne autre  
que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant  
non autorisé.  
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être  
limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de  
façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de per-  
tinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu  
responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi  
par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit,  
y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits,  
de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption  
des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces  
39 •  
 
garanties, autres que les garanties limitées incluses dans la présente,  
sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent pas  
l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la  
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent  
donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits  
légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient  
de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE  
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE  
PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAP-  
PORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC  
40 •  
 

Pyramid Car Audio Stereo Equalizer 903G User Guide
QSC Audio Speaker System SC28 User Guide
Quatech Power Supply ABDG ET HD101 User Guide
Roberts Radio CD Player CD9925 User Guide
Rosewill Network Card RNX N150PCe User Guide
Rubbermaid Outdoor Storage P0 5L20 P0 User Guide
Runco CRT Television DTV 940 User Guide
Russell Hobbs Freezer RHUCFZ55B User Guide
Samsung Graphics Tablet SM G850F User Guide
Sears Washer 1104996 User Guide