Ryobi Pole Saw P560 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT PRUNER  
ÉLAGUEUSE 18 V  
PODADORA DE 18 V  
P560  
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS  
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+  
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+  
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY  
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT  
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO  
Your pruner has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator  
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Cetteélagueuseaétéconçuetfabriquéconformémentànosstrictes  
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.  
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de  
fonctionnement robuste et sans problème.  
Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de  
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le  
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
 
Fig. 1  
Fig. 2  
A
A
E
B
D
C
A - Depress latches to release battery pack  
(appuyer sur les loquets pour libérer le  
blocs-pile, para soltar, el paquete de batería  
oprima los pestillos)  
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)  
B - Switch trigger (gâchette, gatillo)  
C - Shoe assembly (ensemble sabot, conjunto de la zapata)  
D - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)  
E - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja sin herramienta)  
Fig. 5  
Fig. 3  
PROPER ONE-HANDED  
OPERATING USE  
A
OPÉRATION CORRECTE  
À UNE SEULE MAIN  
B
UTILIZACIÓN  
CORRECTA CON UNA  
SOLA MANO  
C
PROPER TWO-HANDED  
OPERATING USE  
D
OPÉRATION CORRECTE À  
DEUX MAINS  
A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza  
para hoja)  
B - Blade (lame, hoja)  
C - Rotate counterclockwise and hold to open  
(tourner dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre et maintenir pour ouvrir, relâcher  
pour sécuriser  
D - Release to secure (relâcher pour sécuriser,  
suelte para asegurar)  
USO CORRECTO CON  
DOS MANOS  
Fig. 4  
A
Fig. 6  
INCORRECT OPERATING POSITION  
B
POSITION D’OPÉRATION  
INADÉQUATE  
POSICIÓN DE USO INCORRECTA  
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,  
botón del seguro de apagado)  
B - Switch trigger (gâchette, gâtillo)  
ii  
 
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  
Figure numbers (illustrations)............................................................................................................................................ii  
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  
Introduction ......................................................................................................................................................................2  
Introduction / Introducción  
General Power Tool Safety Warnings ...........................................................................................................................3 - 4  
Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas  
Pruner Safety Warnings................................................................................................................................................4 - 5  
Avertissements de sécurité relatifs élagueuse / Advertencias de seguridad podadora  
Symbols........................................................................................................................................................................... 6  
Symboles / Símbolos  
Features............................................................................................................................................................................7  
Caractéristiques / Características  
Assembly..........................................................................................................................................................................7  
Assemblage / Armado  
Operation.......................................................................................................................................................................8-9  
Utilisation / Funcionamiento  
Maintenance...................................................................................................................................................................10  
Entretien / Mantenimiento  
Warranty ........................................................................................................................................................................ 11  
Garantie / Garantía  
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page  
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
* * *  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
* * *  
Esteproductoofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
2 – English  
 
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
Use personal protective equipment. Always wear eye  
protection. Protective equipment such as dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection  
used for appropriate conditions will reduce personal  
injuries.  
WARNING  
Read all safety warnings and all instructions. Failure to  
follow the warnings and instructions may result in electric  
shock, fire and/or serious injury.  
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in  
the off-position before connecting to power source  
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the switch or  
energising power tools that have the switch on invites  
accidents.  
Save all warnings and instructions for future reference.  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-  
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)  
power tool.  
Remove any adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key left attached to  
a rotating part of the power tool may result in personal  
injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times. This enables better control of the power tool  
in unexpected situations.  
WORK AREA SAFETY  
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark  
areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids, gases  
or dust. Power tools create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
Keep children and bystanders away while operating a  
power tool. Distractions can cause you to lose control.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.  
Keep your hair, clothing and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught  
in moving parts.  
If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of dust collection  
can reduce dust-related hazards.  
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long  
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn  
into air vents.  
Do not use on a ladder, or unstable support. Stable  
footing on a solid surface enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
ELECTRICAL SAFETY  
Power tool plugs must match the outlet. Never modify  
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with  
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of electric shock.  
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
Do not expose power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk of electric  
shock.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a  
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric  
shock.  
If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter  
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk  
of electric shock.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Do not force the power tool. Use the correct power  
tool for your application. The correct power tool will  
do the job better and safer at the rate for which it was  
designed.  
Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
Store idle power tools out of the reach of children and  
do not allow persons unfamiliar with the power tool  
or these instructions to operate the power tool. Power  
tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Use battery only with charger listed. For use with  
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,  
see tool/appliance/battery pack/charger correlation  
supplement 987000-432.  
PERSONAL SAFETY  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do not use a  
power tool while you are tired or under the influence  
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention  
while operating power tools may result in serious personal  
injury.  
3 – English  
 
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
screws or other small metal objects, that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may cause burns or a fire.  
Under abusive conditions, liquid may be ejected from  
the battery; avoid contact. If contact accidentally  
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Use the power tool, accessories and tool bits etc.  
in accordance with these instructions, taking into  
account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a hazardous situation.  
BATTERY TOOL USE AND CARE  
SERVICE  
Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool is maintained.  
When servicing a power tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenancesectionofthismanual. Useofunauthorized  
parts or failure to follow Maintenance instructions may  
create a risk of shock or injury.  
Use power tools only with specifically designated  
battery packs. Use of any other battery packs may create  
a risk of injury and fire.  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,  
PRUNER SAFETY WARNINGS  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when  
performing an operation where the cutting accessory  
may contact hidden wiring. Cutting accessory  
contacting a “live” wire may make exposed metal parts  
of the power tool “live” and could give the operator an  
electric shock.  
Do not place battery tools or their batteries near fire  
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  
injury.  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
Use clamps or another practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Holding  
the work by hand or against your body leaves it unstable  
and may lead to loss of control.  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
Know your power tool. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as  
well as the specific potential hazards related to this  
power tool. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious injury.  
Do not charge battery tool in a damp or wet location.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock.  
For best results, your battery tool should be charged  
in a location where the temperature is more than 50°F  
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal  
injury, do not store outside or in vehicles.  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water.  
If liquid gets into your eyes, flush them with clean  
water for at least 10 minutes, then seek immediate  
medical attention. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
Protect your hearing. Wear hearing protection during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Battery tools do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in  
operating condition. Be aware of possible hazards  
when not using your battery tool or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
4 – English  
 
PRUNER SAFETY WARNINGS  
Do not, under any circumstance, use any attachment  
or accessory on this product which was not provided  
with the product or identified as appropriate for use  
with this product in the operator’s manual.  
Use non-slip, heavy-duty protective gloves when  
operating the pruner and when installing or removing  
the blade.  
Replace any blade or other parts that are cracked  
or damaged. Always make sure blade is installed  
correctly and securely fastened before each use.  
Failure to do so can cause serious personal injury to the  
operator, bystanders, or damage to the unit.  
Avoiddangerousenvironments. Donotusetheproduct  
indamporwetlocations. Donotuseinrain. Donothandle  
or operate the unit with wet hands.  
Use the right appliance. Do not use the pruner for any  
Never cut any material over 1-1/2 in. thick.  
job except that for which it is intended.  
Maintain a firm grip on handle while cutting with a  
DANGER! Keep hands away from cutting area.  
blade. Keep the blade away from body.  
Never hold or have someone hold the branch, limb,  
or workpiece that is being cut. Holding the workpiece  
by hand or against your body leaves it unstable and may  
lead to loss of control.  
Know how to stop the unit quickly in an emergency.  
Do not allow children or untrained individuals to use  
this unit.  
Thoroughly inspect the area where the equipment is  
Keep hands away from blade. Do not reach underneath  
workoraroundoroverthebladewhilebladeismoving.Do  
not attempt to remove cut material when blade is moving.  
Make sure pruner is off, blade has stopped moving, and  
battery pack is removed when clearing jammed materials  
from blade. Do not grasp the exposed cutting blades or  
cutting edges when picking up or holding the pruner.  
to be used and remove all foreign objects.  
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and  
gloves when working outdoors. Do not wear loose  
fittingclothingthatcouldbecaughtinmovingparts,short  
pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of  
any kind. Use of rubber gloves and substantial footwear  
is recommended when working outdoors.  
Do not dispose of batteries in a fire. The cells may  
explode. Batteries should be recycled. Consult your  
local waste authority for information regarding available  
recycling and/or disposal options.  
Secure long hair above shoulder level to prevent  
entanglement in moving parts.  
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.  
Do not place your second (support) hand on front  
housing under shoe assembly when operating the  
pruner two-handed. Keep the second hand on top of  
the pruner housing as illustrated in this operator’s manual.  
Placing your support hand on the front housing under  
the shoe assembly could cause it to slip into the blade,  
resulting in serious personal injury.  
away.  
Do not operate in poor lighting.  
Keep all parts of your body away from any moving  
part. Do not touch or try to stop cutting blades when  
they are moving.  
When not in use, product should be stored indoors in  
a dry, locked up place—out of the reach of children.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained  
users.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loan someone this tool, loan them these instructions also.  
5 – English  
 
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death  
or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death  
or serious injury.  
WARNING:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor  
or moderate injury.  
CAUTION:  
CAUTION:  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation  
of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
EXPLANATION  
Safety Alert Symbol  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s  
manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Eye and Head Protection  
Always wear eye protection with side shields marked to comply with  
ANSI Z87.1. Wear head protection when operating this equipment above  
shoulder level.  
Wet Conditions Alert  
No Hands Symbol  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious  
personal injury.  
Keep Bystanders Away  
Keep all bystanders at least 50 ft. away.  
No Hands Placement  
Symbol  
Do not place hands in this area.  
Gloves  
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the blade.  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)  
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries  
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information  
regarding available recycling and/or disposal options.  
Recycle Symbols  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
Type or a characteristic of current  
n
o
No Load Speed  
Per Minute  
Rotational speed, at no load  
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
6 – English  
 
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Switch.............................................................Single Speed  
Length of Stroke........................................................1/2 in.  
No Load Speed ................................. 0-3,200 s/min. (SPM)  
Motor..................................................................18 Volt DC  
Cutting Capacity.....................................................1-1/2 in.  
Total Blade Length...............6 in. and 9 in. blades included  
KNOW YOUR PRUNER  
TOOLLESS BLADE CLAMP  
Your pruner has a blade clamp design that does not require  
the use of a tool (blade wrench) when installing or removing  
the blade.  
See Figure 1.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the product and in this operator’s manual  
as well as a knowledge of the project you are attempting.  
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-  
ating features and safety rules.  
LOCK-OUT BUTTON  
Your prunerisequippedwithalock-outbuttonwhichreduces  
the possibility of accidental starting. The lock-out button  
is located on the handle above the switch trigger. You can  
depress the lock-out button from either the left or right side.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product has been shipped completely assembled.  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
NOTE: See the Operations section of this manual for blade  
installation instructions.  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
WARNING:  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
Do not use this product if it is not completely assembled  
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of  
a product that is not properly and completely assembled  
could result in serious personal injury.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
WARNING:  
Do not discard the packing material until you have care-  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always remove the battery pack from the  
product when assembling parts.  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-860-4050 for assistance.  
PACKING LIST  
Pruner  
Blades (6 in. and 9 in.)  
Operator’s Manual  
7 – English  
 
OPERATION  
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK  
See Figure 2.  
WARNING:  
To install:  
Do not allow familiarity with products to make you care-  
less. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
Insert the battery pack into the product as shown.  
Make sure the latches on each side of the battery pack  
snap into place and the battery pack is secured before  
beginning operation.  
WARNING:  
To remove:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes resulting in possible  
serious injury.  
Depress the latches on each side of the battery pack.  
Remove the battery pack from the tool.  
WARNING:  
Battery products are always in operating condition.  
Therefore, the switch should always be locked when not  
in use or carrying at your side.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this product. The use of  
attachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
TO INSTALL/REMOVE BLADE  
See Figure 3.  
Remove the battery pack from the pruner.  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purpose listed below:  
Rotate the blade clamp counterclockwise before installing  
or removing blade and hold to open.  
Pruning branches on trees and shrubs  
Insert blade until it is fully seated.  
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery  
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.  
Release the blade clamp to secure.  
To remove the blade, rotate the blade clamp counter-  
For complete charging instructions, refer to the Operator’s  
Manual and safety rules for the battery packs and chargers  
for your models.  
clockwise and hold.  
LOCK-OUT BUTTON  
See Figure 4.  
BATTERY PROTECTION FEATURES  
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that  
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.  
Theprunerisequippedwithalock-outbuttonwhichreduces  
the possibility of accidental starting. The lock-out button is  
located on the handle above the switch trigger. You must  
depress the lock-out button in order to pull the switch  
trigger. The lock-out button resets each time the trigger is  
released. You can depress the lock-out button from either  
the left or right side.  
If the tool stops during use, release the trigger to reset and  
resume operation. If the tool still does not work, the battery  
needs to be recharged.  
WARNING:  
Always remove battery pack from your tool when you  
are assembling parts, making adjustments, transporting,  
cleaning, or when not in use. Removing battery pack  
will prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury.  
8 – English  
 
OPERATION  
MAKING A CUT  
See Figures 5 - 6.  
OPERATING THE PRUNER  
DANGER:  
Never cut near electric cords or lines. If blade jams  
on any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE  
BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND  
VERY DANGEROUS. Continue to hold the pruner by the  
handle or lay it down and away from you in a safe manner.  
Disconnect the electrical service to the damaged line or  
cord before attempting to free the blade from the line or  
cord. Contact with the blade, other conductive parts of  
the pruner, or live electric cords or lines will result in death  
by electrocution or serious injury.  
WARNING:  
Do not place your second (support) hand on the front  
housing under shoe assembly when operating the pruner  
two-handed. Keep the second hand on top of the pruner  
housing as illustrated in this operator’s manual. Placing  
your support hand on the front housing under the shoe  
assembly could cause it to slip into the blade, resulting  
in serious personal injury.  
Hold the pruner firmly in front of and clearly away from  
you.  
Make sure blade is clean of any debris or foreign material.  
WARNING:  
Depress the lock-out button, then pull switch trigger to  
Clear the area to be cut before each use. Remove all  
objects such as cords, lights, wire, or loose string which  
can become entangled in the cutting blade and create a  
risk of serious personal injury.  
start the cutting action.  
Place the shoe assembly against the work, then move  
the blade into the work. Do not force.  
Use only enough pressure to keep the pruner cutting. Let  
the blade and tool do the work. Use of excessive pressure  
that causes bending or twisting of the blade may result  
in broken blades.  
WARNING:  
Read the safety information for safe operation using the  
blade. Extreme care must be taken when using blades to  
ensure safe operation. Refer to General Power Tool Safety  
Warnings and Pruner Safety Warnings.  
The pruner is designed for one-handed use. However,  
for operator comfort and preference, the pruner may be  
used two-handed by placing one hand lightly atop the  
pruner as shown.  
Do not hold the pruner with your hand on the underside  
CUTTING TIPS  
of the tool, near the saw blade.  
Be certain the blade is securely installed before inserting  
the battery pack. Check it periodically for tightness to  
avoid serious injury.  
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.  
Never stand directly under the limb you are cutting.  
Do not attempt to cut limbs, stems or twigs that are larger  
than 1-1/2 in. thick, or those obviously too large to feed  
into the cutting blade. Use a non-powered hand saw,  
pruning saw, or chain saw to trim larger limbs or branches.  
Stand so that you are stable and balanced on both feet and  
never use on a ladder, roof top, or other unstable support.  
Never use the pruner near power lines, fencing, posts,  
buildings, or other immovable objects.  
If the blade become jammed, release the switch trigger,  
allow the blade to stop, and remove the battery pack  
before attempting to free the blade.  
Maintain a proper grip on the unit whenever the switch  
trigger is depressed.  
9 – English  
 
MAINTENANCE  
CLEANING AND STORING THE PRUNER  
Remove the battery pack.  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts can create a hazard or cause  
product damage.  
Clean dirt and debris from the body of the pruner, using  
a damp cloth with a mild detergent.  
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic  
housing or the handle. They can be damaged by certain  
aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such  
as kerosene.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in possible  
serious injury.  
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture  
with a soft dry cloth.  
Use a small brush or the air discharge of a small vacuum  
cleaner brush to clear dust or debris from the air vents  
on the motor housing.  
Store the pruner trimmer in a dry, well-ventilated place  
that is inaccessible to children. Keep away from corrosive  
agents such as garden chemicals and de-icing salts.  
WARNING:  
To avoid serious personal injury, always remove the  
battery pack from the product when cleaning or  
performing any maintenance.  
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION  
FOR RECYCLING  
GENERAL MAINTENANCE  
WARNING:  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with  
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or  
disassemble battery pack or remove any of its compo-  
nents. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must  
be recycled or disposed of properly. Also, never touch  
both terminals with metal objects and/or body parts as  
short circuit may result. Keep away from children. Failure  
to comply with these warnings could result in fire and/  
or serious injury.  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which can result in serious personal injury.  
BLADE REPLACEMENT  
When ordering replacement blades for this pruner, ask for  
part number 37201572G for the 6 in. blade and 37202572G  
for the 9 in. blade.  
10 – English  
 
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY STATEMENT  
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor  
Adjustments, Ignition, Filters  
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the  
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor  
product is free from defect in material and workmanship  
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries  
North America, Inc.’s, discretion, any defective product  
free of charge within these time periods from the date of  
purchase.  
B. WearitemsBumpKnobs,OuterSpools,CuttingLines,  
Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts,  
Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,Blower  
Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and  
Straps, Guide Bars, Saw Chains, Blades  
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the  
right to change or improve the design of any RYOBI® brand  
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify  
any product previously manufactured.  
Three years if the product is used for personal, family  
or household use;  
90 days, if used for any other purpose, such as  
commercial or rental.  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION  
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,  
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED  
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF  
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY  
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS  
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO  
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS  
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,  
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE  
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,  
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN  
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE  
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S  
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,  
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,  
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS  
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS  
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT  
ALLOWTHEEXCLUSIONORLIMITATIONOFINCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
This warranty extends to the original retail purchaser only  
and commences on the date of the original retail purchase.  
Any part of this product found in the reasonable judgment  
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective  
in material or workmanship will be repaired or replaced  
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice  
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized  
Ryobi Service Center).  
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned  
to an authorized Ryobi service center within the warranty  
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice  
center for warranty work and the expense of returning it  
back to the owner after repair or replacement will be paid  
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,  
responsibility in respect to claims is limited to making the  
required repairs or replacements and no claim of breach of  
warrantyshallbecauseforcancellationorrescissionofthe  
contractofsaleofanyRYOBI® brandoutdoorproduct.Proof  
of purchase will be required by the dealer to substantiate  
any warranty claim. All warranty work must be performed  
by an authorized service dealer.  
This warranty is limited to ninety (90) days from the date  
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor  
product that is used for rental or commercial purposes, or  
any other income-producing purpose.  
This warranty does not cover any product that has been  
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that  
has been operated in any way contrary to the operating  
instructions as specified in this operator’s manual. This  
warranty does not apply to any damage to the product that  
is the result of improper maintenance or to any product  
that has been altered or modified. The warranty does not  
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe  
use of parts or accessories which are either incompatible  
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect  
its operation, performance, or durability. In addition, this  
warranty does not cover:  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
ThiswarrantyappliestoallRYOBI® brandoutdoorproducts  
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,  
Inc., and sold in the United States and Canada.  
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,  
dial 1-800-860-4050.  
11 – English  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque  
AVERTISSEMENT  
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions  
appropriées réduira le risque de blessures.  
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.  
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le  
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher  
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou  
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche  
peut causer un accident.  
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou  
des blessures graves.  
Conserver les avertissements et les instructions à des fins  
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé  
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil  
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).  
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.  
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des  
blessures.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien  
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler  
l’outil en cas de situation imprévue.  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits  
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.  
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères  
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou  
poussières inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.  
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,  
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants  
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en  
mouvement.  
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation  
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte  
de contrôle.  
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,  
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.  
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés  
par la poussière.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à  
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de  
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs  
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises  
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.  
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir  
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux  
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.  
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux  
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises  
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque  
le corps est mis à la terre.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
ÉLECTRIQUES  
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.  
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc  
électrique.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour  
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de  
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais  
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et  
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.  
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le  
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas  
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être  
réparé.  
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer  
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.  
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l’outil.  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement  
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage  
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.  
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants  
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou  
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes  
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont  
dangereux.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit  
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la  
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge  
électrique.  
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour  
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au  
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement  
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.  
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce  
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce  
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne  
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas  
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de  
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils  
mal entretenus.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve  
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne  
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence  
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment  
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut  
entraîner des blessures graves.  
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils  
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés  
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
3 – Français  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,  
conformément à ces instrutions pour les applications  
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des  
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un  
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est  
pas conçu peut être dangereux.  
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des  
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincer immédiatement les parties  
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les  
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des  
piles peut causer des irritations ou des brûlures.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE  
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.  
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un  
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.  
DÉPANNAGE  
Les réparations doivent être confiées à un technicien  
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques  
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité  
de l’outil.  
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement  
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer  
un risque de blessures et d’incendie.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. Se conformer aux  
instructions de la section Entretien de ce manuel.  
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions peut présenter des risques de choc électrique  
ou de blessures.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à  
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de  
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques  
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La  
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des  
étincelles, des brûlures ou un incendie.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉLAGUEUSE  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le  
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le  
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un  
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les  
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter  
l’utilisateur.  
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour  
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue  
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer  
une perte de contrôle.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le  
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs  
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira  
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures  
graves.  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-  
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur  
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a  
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile  
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement  
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.  
Les piles peuvent exploser en présence d’une source  
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques  
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,  
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,  
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.  
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties  
atteintes avec de l’eau.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans  
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle  
réduira les risques de choc électrique.  
Toujours porter une protection oculaire certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle  
réduira les risques de blessures graves.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un  
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.  
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures  
graves.  
Protection auditive. Porter une protection auditive lors  
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira  
les risques de blessures graves.  
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin  
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours  
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers  
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du  
remplacement des piles. Le respect de cette consigne  
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de  
blessures graves.  
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être  
rechargées dans un local où la température est de 10 à  
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou  
dans un véhicule.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se  
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,  
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.  
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau  
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter  
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle  
réduira les risques de blessures graves.  
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles  
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci  
réduira les risques d’explosion et de blessures.  
4 – Français  
 
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉLAGUEUSE  
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec  
le produit ou qui n’est pas indiqué comme compatible  
dans le manuel d’utilisation.  
Porterdesgantsépaislorsdel’utilisationducisailles,  
ainsiquelorsdelenettoyage,l’installationetduretrait  
des lames.  
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser le  
produit dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser  
souslapluie. Nepasmanipuleroufairefonctionnerl’unité  
si les mains sont mouillées.  
Remplace toute lame ou autre pièce craquée ou  
endommagée.S’assurerquelalameestcorrectement  
installée et solidement assujettie avant chaque  
utilisation. Ne pas le faire peut causer des blessures  
graves à la opérateur, des passants, ou d’endommager  
l’appareil.  
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser les cisailles  
pour effectuer une tâche pour laquelle elles ne sont pas  
conçues.  
Ne jamais couper de tiges de plus de 38 mm  
(1-1/2 po) de diamètre.  
DANGER!Garderlesmainsàl’écartdelazonedecoupe.  
Tenir fermement le poignée pendant les travaux de  
Ne jamais tenir ou demander à une autre personne de  
tenir une branche, branche maîtresse ou un matériau  
devantêtrecoupé.Unepiècetenueàlamainoucontreson  
corps le rend instable et peut causer une perte de contrôle.  
coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps.  
Sachez comment arrêter l’outil rapidement en cas  
d’urgence.  
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas  
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.  
Inspecter soigneusement la zone de travail et retirer  
tout corps étranger.  
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les  
mains sous la pièce à travailler, ou autour ou au dessus  
de la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer  
de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en  
rotation. S’assurerquelasciealternativeesthorstension,  
que la lame est immobile et que le bloc-piles est retiré  
lors du nettoyage des débris coincés sur la lame. Ne pas  
empoigner la lame pour ramasser ou tenir les.  
Pour les travaux à l’extérieur, porter des pantalons  
longs,mancheslongues,deschaussuresetdesgants  
épais. Ne pas porter de vêtements amples qui risquent  
d’êtrehappéspardespiècesenmouvementoudesshorts,  
et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Il  
est recommandé de porter des gants en caoutchouc et  
des bons souliers pour travailler à l’extérieur.  
Ne pas liquider de pile dans un feu. Les cellules peuvent  
exploser. Les piles devraient être recyclées. Consulter  
votre autorité locale de gaspillage pour l’information en  
ce qui concerne recycler les options de disposition de et/  
ou disponibles.  
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-  
dessus des épaules afin qu’ils ne se prennent pas  
dans les pièces en mouvement.  
Ne pas placer votre deuxième main (soutien) sur la  
partie avant du boitier situé sous l’assemblage de  
la semelle pendant l’opération de la scie alternative  
à l’aide des deux mains. Garder la deuxième main sur  
le dessus du boitier de la scie alternative comme illustré  
dans le manuel de l’opérateur. La main de soutien placée  
sur la partie avant du boitier situé sous l’assemblage de la  
semelle peut occasionner le glissement de la lame dans  
la main et provoquer des blessures graves.  
Garder les personnes à proximité, les enfants et les  
animaux de compagnie à une distance d’au moins  
15 m (50 pi).  
Ne pas travailler lorsque l’éclairage est insuffisant.  
Gardertouteslespartiesducorpsàl’écartdespièces  
en mouvement. Ne pas toucher aux lames tranchantes  
ou tenter de les arrêter lorsqu’elles sont en mouvement.  
Quandl’outiln’estpasutilisé, ildevraitêtreentreposé  
à l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire et hors  
delaportéedesenfants.Lesoutilssontdangereuxdans  
les mains d’utilisateurs novices.  
Conservercesinstructions.Lesconsulterfréquemment  
etlesutiliserpourinstruirelesautresutilisateurséventuels.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions.  
5 – Français  
 
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une  
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécu-  
rité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien  
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
Lire manuel d’utilisation  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1. Porter un casque de sécurité pendant  
une utilisation au-dessus des épaules.  
Protection oculaire et  
casque  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Symbole Mains à l’écart  
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.  
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.  
Ne pas placer les mains dans cette zone  
Ne laisser personne  
s’approcher  
Pictogramme  
« Main défendue »  
Gants  
Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation des lames.  
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion (Li-ion).  
Lesréglementationslocalesougouvernementalespeuventinterdiredejeterles  
pilesdanslesorduresménagères.Consulterlesautoritéslocalescompétentes  
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.  
Symboles de recyclage  
Volts  
V
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Type ou caractéristique du courant  
n
o
Vitesse à vide  
Par minute  
Vitesse de rotation à vide  
.../min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
6 – Français  
 
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Moteur................................................................... 18 V c.c.  
Interrupteur...................................................Vitesse unique  
Course......................................................12,7 mm (1/2 po)  
Vitesse à vide .................................... 0-3 200 s/min. (SPM)  
Capacité de coupe.................................. 38 mm (1-1/2 po)  
Longueur totale de la lame................... 152 mm et 229 mm  
(6 et 9 po included)  
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA  
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL  
ÉLAGUEUSE  
Cetteélagueuseestéquipéed’unsystèmedeverrouillagene  
nécessitant pas l’usage d’un outil (clé à lame) pour installer  
ou retirer la lame.  
Voir la figure 1.  
Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexigelacompréhension  
des informations apposées sur l’produit et contenues dans  
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail  
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
BOUTON DE VERROUILLAGE  
Cette élagueuse est équipée d’un bouton de verrouillage  
pourréduirelerisquededémarrageaccidentel.Ceboutonse  
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton  
de verrouillage peut être enfoncé par la droite ou la gauche.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit a été expédié complètement assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
NOTE: Voir le chapitre du Fonctionnement dans le présent  
manuel pour consulter les instructions d’installation de la  
lame.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le  
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut  
entraîner des blessures graves.  
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer  
des accessoires non recommandés pour l’produit. De  
telles altérations ou modifications sont considérées  
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions  
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.  
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement  
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou  
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé  
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des  
blessures graves.  
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que  
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de  
l’produit avant d’assembler des pièces.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-860-4050.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Élagueuse  
Lame 152 mm et 229 mm (6 po and 9 po) inclus  
Manuel d’utilisation  
7 – Français  
 
UTILISATION  
INSTALACIÓN / DESMONTAJE DEL PILE  
Voir la figure 2.  
AVERTISSEMENT :  
Pour installer :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.  
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent  
correctement et vérifier que le bloc est solidement  
assujetti avant d’utiliser produit.  
AVERTISSEMENT :  
Pour retirer :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas  
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et  
causer des lésions graves.  
Appuyer sur les loquets de chaque côté du piles.  
Retirer le piles de produit.  
AVERTISSEMENT :  
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.  
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette  
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son  
transport.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non  
recommandés par le fabricant pour cet produit.  
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés  
peut entraîner des blessures graves.  
INSTALLATION DE LA LAME  
Voir la figure 3.  
Retirer le bloc-piles.  
APPLICATIONS  
Cetproduitpeutêtreutilisépourlesapplicationsci-dessous :  
Tourner le serre-lame dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre avant d’installer ou de retirer la lame et tenir  
pour ouvrir.  
Conçues pour tailler et former les haies et arbustes  
Ce produit est compatible avec les blocs-piles au lithium  
ion et au nickel cadmium 18 V de One+ Ryobi.  
Insérer la lame de la élagueuse jusqu’à ce qu’elle soit  
bien en place.  
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions  
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation et  
règlesdesécuritédesblocs-pilesetdesmodèlesdechargeur  
connexes.  
Relâcher le porte-lame afin de bien le fixer.  
Pour retirer la lame, tourner le porte-lame dans le sens  
antihoraire et tenir.  
BOUTON DE VERROUILLAGE  
Voir la figure 4.  
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA  
PROTECTION DES PILES  
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à  
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie  
des piles.  
Cette élagueuse est équipée d’un bouton de verrouillage  
pourréduirelerisquededémarrageaccidentel.Ceboutonse  
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton  
doit être enfoncé pour pouvoir actionner la gâchette. Le  
bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette  
est relâchée. Le bouton de verrouillage peut être enfoncé  
par la droite ou la gauche.  
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette  
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire  
de recharger la pile.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler  
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au  
nettoyage, transport, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.  
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage  
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.  
8 – Français  
 
UTILISATION  
Ne jamais utiliser le cisailles à côté de lignes électriques,  
UTILISATION DU ÉLAGUEUSE  
DANGER:  
palissades, poteaux, bâtiments, ou autres objets fixes.  
Si la lame se coince, relâcher la gâchette et permettre  
l’immobilisation de la lame puis retirer le bloc-piles avant  
de dégager la lame.  
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de  
fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon  
ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER !  
ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,  
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le  
cisailles par la poignée ou le poser à l’écart en prenant  
les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de  
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon  
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le  
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du  
cisailles, ou des cordons ou des fils électriques sous  
tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.  
Maintenir fermement l’outil dès que la gâchette est  
appuyée.  
MAKING A CUT  
Voir les figures 5 - 6.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de  
fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon  
ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER !  
ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,  
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le  
cisailles par la poignée ou le poser à l’écart en prenant  
les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de  
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon  
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le  
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du  
cisailles, ou des cordons ou des fils électriques sous  
tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.  
Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières,  
fil, ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans  
la lame tranchante et créer un risque de blessure grave.  
Tenir fermement la élagueuse et l’éloigner suffisamment  
AVERTISSEMENT :  
du corps.  
Lire l’information de sécurité pour travailler en toute  
sécurité en utilisant la lame. Lorsqu’une lame est  
utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême  
prudence pour assurer la sécurité. Voir Instructions  
importantes concernant la sécurité et Avertissements de  
sécurité pour la élagueuse.  
S’assurer que la lame est libre de tout débris ou de corps  
étranger.  
Appuyer sur le bouton de verrouillage puis pousser  
l’interrupteur à gâchette pour démarrer l’action de coupe.  
Placer l’assemblage de la semelle contre le matériau à  
couper puis déplacer la lame dans le matériau. Ne pas  
forcer.  
CONSEILS DE COUPE  
S’assurer que la lame est installée correctement avant  
d’insérer le bloc-piles. Vérifier régulièrement le serrage  
pendant l’utilisation pour éviter des blessures graves.  
Exercer une pression suffisante pour continuer la coupe.  
Laisser lame et l’outil faire le travail. Une pression  
excessive peut causer le fléchissement ou la torsion de  
la lame, qui risque alors de se briser.  
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et  
La élagueuse est conçue pour une utilisation à une  
seule main. Toutefois, pour le confort et la préférence de  
l’opérateur, la élagueuse peut être utilisée avec les deux  
mains et en plaçant l’une d’elles légèrement au-dessus  
de la élagueuse comme le montre l’illustration.  
une protection maximum.  
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche  
en train d’être coupée.  
Ne pas essayer de couper les branches maîtresses, tiges  
ou brindilles de plus de 38 mm (1-1/2 po) d’épaisseur ou  
celles de toute évidence trop grosses pour avancer dans  
la lame. Utiliser une égoïne, une élagueuse ou à chaîne  
pour émonder les branches maîtresses ou les grosses  
branches.  
Ne pas tenir la élagueuse en plaçant votre main sous  
l’outil et près de la lame.  
Se tenir debout de manière à être bien campé et en  
équilibre sur les deux pieds et ne pas utiliser l’outil sur  
une échelle, haut du toit, ou un support instable.  
9 – Français  
 
ENTRETIEN  
REMPLACEMENT DE LA LAME  
Au moment de commander des lames de rechange pour  
cette élagueuse, demander le numéro de pièce 37201572G  
pour une lame de 150 mm (6 po) et 37202572G pour une  
lame de 230 mm (9 po).  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’produit.  
NETTOYAGE ET RANGEMENT DE LA  
ÉLAGUEUSE  
Retirer le bloc-piles.  
AVERTISSEMENT :  
Nettoyer la saleté et les débris du boitier de la élagueuse  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas  
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et  
causer des lésions graves.  
avec un chiffon humide et du détergent doux.  
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boitier  
enplastiqueoulapoignée.Cespiècespeuventêtreendom-  
magéesparcertaineshuilesaromatiquestellesqueleshuiles  
de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.  
L’humidité peut provoquer un risque d’électrocution.  
Essuyer toute humidité sur l’outil avec un chiffon doux  
sec.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles  
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.  
Utiliser une petite brosse ou la sortie d’air d’un petit  
aspirateur pour chasser la saleté et les débris des aoïes  
d’aération du boîtier du moteur.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Ranger la élagueuse dans un endroit sec, bien aéré et  
inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de produits  
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage  
et le sel de dégivrage.  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliserunchiffonproprepouréliminerlasaleté, lapoussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR  
LE RECYCLAGE  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un  
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer  
de démonter ou détruire le piles, ni de retirer des  
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées  
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode  
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec  
des objets en métal ou une partie du corps, car cela  
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée  
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut  
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.  
10 – Français  
 
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE  
TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.,garantitàl’acheteur  
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de  
matériauxoudefabricationets’engageàréparerouremplacer  
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux  
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de  
la date d’achat.  
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,  
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de  
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et  
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie  
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit  
d’apporterdesmodificationsouaméliorationsàtoutproduit  
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits  
fabriqués antérieurement.  
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;  
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles  
que les travaux commerciaux et la location.  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE  
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES  
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARAN-  
TIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN  
USAGEPARTICULIEROUAUTRESSERONTINVALIDÉESÀ  
L’EXPIRATIONDELAPÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉE  
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.  
LESOBLIGATIONSDETECHTRONICINDUSTRIESNORTH  
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE  
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU  
REMPLACEMENTDESPIÈCESDÉFECTUEUSESETTECH-  
TRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME  
OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE  
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET  
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE  
DURÉEDESGARANTIESIMPLICITES,LESRESTRICTIONS  
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.,  
DÉCLINETOUTERESPONSABILITÉENCEQUICONCERNE  
LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES,  
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE  
RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION  
RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE  
DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU  
TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE  
PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARAN-  
TIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À  
DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE  
PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU  
DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES  
NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES  
DOMMAGESDIRECTSOUINDIRECTS,LESRESTRICTIONS  
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre  
en vigueur à la date de l’achat original.  
Toutepiècedeceproduit jugée,aprèsévaluationraisonnable  
parTechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.,commeprésent-  
ant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou  
remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre  
par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur  
de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi agréé).  
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront  
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant  
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition  
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et  
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le  
propriétaire. Encequiconcernelesréclamationsengarantie,  
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,  
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits  
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie  
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de  
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une  
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin  
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes  
les réparations sous garantie devront être effectuées par un  
centre de réparations agréé.  
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour  
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage  
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter  
de la date d’achat au détail original.  
Cettegarantienecouvrepaslesproduitsayantfaitl’objetd’un  
usageabusifounégligent,d’unmanqued’entretien,ayantété  
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire  
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne  
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque  
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La  
garantieexclutlesréparationsrenduesnécessairesparl’usure  
normaleoul’utilisationdepiècesetaccessoiresincompatibles  
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon  
fonctionnement, sesperformancesousadurabilité. Enoutre,  
cette garanti exclut :  
Cette garantie donne au consommateur des droits spéci-  
fiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient  
selon les états ou provinces.  
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®  
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,  
vendus aux États-Unis et au Canada.  
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carbu-  
rateur, allumage, filtres  
Pourobtenirl’adresseducentrederéparationsRyobiagréé  
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.  
B. Les articles consommablesBoutonsd’avance parchoc,  
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,  
11 – Français  
 
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el  
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos  
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo  
de lesiones.  
ADVERTENCIA  
Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones.  
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede  
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.  
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas  
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor  
puesto, propicia accidentes.  
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender  
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste  
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede  
causar lesiones.  
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga  
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De  
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las  
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo  
pueden engancharse en las piezas móviles.  
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras  
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que  
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La  
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros  
relacionados con el polvo.  
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si  
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello  
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas  
de ventilación.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras  
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en  
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a  
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías  
(inalámbricas).  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área  
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases  
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan  
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar  
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar  
pérdida del control de la herramienta.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.  
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice  
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas  
originales en las tomas de corriente donde corresponden se  
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos  
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como  
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo  
tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a  
condiciones de humedad. La introducción de agua en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para  
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes  
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados  
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use  
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando  
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de  
descargas eléctricas.  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un  
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie  
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA  
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta  
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta  
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el  
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está  
diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o  
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda  
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  
Desconecte la clavija del suministro de corriente o  
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,  
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,  
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas  
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha  
accidentalmente la herramienta.  
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del  
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas  
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de  
personas no capacitadas en el uso de las mismas.  
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para  
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,  
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada  
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas  
eléctricas mal cuidadas.  
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica  
en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con  
pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido.  
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.  
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para  
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de  
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/  
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y  
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.  
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se  
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o  
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una  
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  
3 – Español  
 
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.  
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos  
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión  
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa  
entre las dos terminales de las baterías puede causar  
quemaduras o incendios.  
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien  
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza  
de trabajo y son más fáciles de controlar.  
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,  
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de  
conformidad con estas instrucciones, tomando en  
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.  
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones  
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido  
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso  
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar  
los ojos, además busque atención médica. El líquido de  
las baterías puede causar irritación y quemaduras.  
diferentes de las indicadas podría originar una situación  
peligrosa.  
SERVICIO  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE  
BATERÍAS  
Permita que un técnico de reparación calificado preste  
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas  
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice  
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones  
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.  
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento  
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un  
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para  
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de  
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes  
de baterías específicamente indicados. El empleo de  
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo  
de incendio.  
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,  
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PODADORA  
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros  
aislados cuando realice una tarea en la que el accesorio  
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El  
accesorio de corte que esté en contacto con un cable con  
corriente puede cargar las partes metálicas expuestas de  
la herramienta eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica  
al operador.  
No se necesita conectar a una toma de corriente las  
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los  
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta  
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de  
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal  
seria.  
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de  
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma  
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo  
lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  
No coloque herramientas de baterías ni las baterías  
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se  
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una  
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un  
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.  
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de  
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier  
daño.  
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus  
usos y limitaciones, así como los posibles peligros  
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una  
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  
Siempre póngase protección ocular con la marca  
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
corporales serias.  
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla  
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con  
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
serias.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de  
utilización del producto, póngase protección para los  
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de lesiones corporales serias.  
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes  
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el  
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico  
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una  
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si  
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese  
de inmediato con agua.  
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados  
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce  
el riesgo de una descarga eléctrica.  
4 – Español  
 
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PODADORA  
Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el  
interior, en un lugar seco y bajo llave; fuera del alcance de  
losniños.Espeligrosoqueusuariossinexperienciamanipulen  
herramientas eléctricas.  
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la  
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura  
esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la  
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías  
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,  
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en  
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,  
y después busque de inmediato atención médica. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
corporales serias.  
En ninguna circunstancia, use aditamento o accesorio  
alguno en este producto, que no se haya suministrado  
con el producto mismo, o que no esté identificado como  
apropiado para el uso con este producto en el manual  
del operador.  
Evitelosentornosdetrabajopeligrosos.Nouseelproducto  
en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia. No  
sujete la unidad ni la accione con las manos húmedas.  
Utiliceantideslizantes,guantesprotectoresresistentes  
al operar la podadora y la hora de instalar o retirar la  
hoja.  
Useelaparatoadecuado. Nouselaproductoparaninguna  
función diferente de las especificadas.  
Reemplace cualquier hoja o pieza que pueda estar  
agrietada o dañada. Antes de cada uso, asegúrese de  
quelahojaestécorrectamenteinstaladayajustada. La  
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones  
serias al operador y a los circundantes o puede dañar la  
unidad.  
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de corte.  
Nuncasostenga(nihagaqueotrapersonasostenga)la  
rama, el gajo o la pieza de trabajo que esté cortando.  
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace  
inestable y puede causar una pérdida de control.  
Nunca corte ningún material de diámetro superior a  
Mantenga las manos alejadas de las hojas. No trate  
de alcanzar por abajo de la pieza de trabajo o por encima  
de la hoja de corte mientras esté girando ésta. No intente  
retirar ningún material cortado mientras esté girando la hoja  
de corte. Antes de quitar materiales atascados en la hoja,  
asegúrese de que la podadora esté apagada, que la hoja se  
hayadetenidoyquesehayaextraídoelpaquetedebaterías.  
Al recoger o sostener la cortadora no sujete las hojas de  
corte expuestas ni los filos de corte.  
38 mm (1-1/2 pulg.).  
Mantengasujetosfirmementemangoalestarcortando  
con una hoja. Mantenga la hoja lejos del cuerpo.  
Aprenda la forma de apagar la unidad con rapidez en  
caso de emergencia.  
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas  
carentes de la debida instrucción para su manejo.  
Inspeccionecuidadosamenteeláreadondepienseutilizar  
Nosedeshágadebateríasenunfuego.Lascélulaspueden  
estallar. Las baterías deben ser recicladas. Consulte su  
autoridadlocaldeldesechoparalainformaciónconrespecto  
a opciones disponibles de reciclaje y/o disposición.  
el equipo y elimine todos los objetos extraños.  
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas  
largas, botas y guantes cuando trabaje a la intemperie.  
No se ponga ropa holgada que pudiera resultar atrapada  
en piezas móviles, pantalones cortos ni ande descalzo. No  
se ponga joyas de ninguna clase. Se recomienda el uso de  
guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja  
a la intemperie.  
No coloque la otra mano (la mano de apoyo) debajo del  
conjunto de la base, en la parte delantera de la carcasa.  
Mantenga la otra mano en la parte superior de la carcasa  
de la podadora, como se muestra en el manual. Si coloca la  
mano de apoyo debajo del conjunto de la base, en la parte  
delantera de la carcasa, la mano puede resbalarse hacia la  
hoja y usted puede sufrir lesiones personales graves.  
Recójaseelcabellolargoarribadelniveldeloshombros  
para evitar que se enrede en las piezas móviles.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,  
facilítele también las instrucciones.  
Mantenga a todas las personas presentes, niños y  
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.  
No utilice la unidad en condiciones deficientes de  
iluminación.  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda  
pieza móvil. No toque ni trate de detener las hojas de corte  
mientras estén en movimiento.  
5 – Español  
 
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este  
producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su  
significado para mayor seguridad al manejar este producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
EXPLICACIÓN  
Símbolo de alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el  
manual del operador antes de usar este producto.  
Lea manual del operador  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca  
decumplimientodelanormaANSIZ87.1.Utiliceprotecciónparalacabeza  
cuando use esta herramienta por encima del nivel de los hombros.  
Protección ocular y cabeza  
Alerta de condiciones húmedas  
Símbolo de no acercar las manos  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias  
lesiones corporales.  
Mantengaalejadasalaspersonas  
presentes  
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de  
15 m (50 pies).  
Símbolo “No colocar las  
manos”  
No coloque las manos en esta área.  
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado cuando  
maneje las hojas.  
Guantes  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es  
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban  
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte  
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información  
en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.  
Símbolos de reciclado  
V
Volts  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
n
o
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Velocidad de rotación, en vacío  
.../min  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto  
6 – Español  
 
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Interruptor.....................................................Una velocidad  
Longitud de la carrera ...........................................3/4 pulg.  
Carreras por minuto ........................... 0 – 3 200 carr./CPM.  
Motor.......................................................... 18 V, corr. cont.  
Capacidad de corte..............................38 mm (1-1/2 pulg.)  
Longitud de la hoja total......................................................  
152 mm y 229 mm (6 pulg. y 9 pulg.) incluye  
FAMILIARÍCESE CON LA PRUNER  
Vea la figura 1.  
MORDAZA DE LA CUCHILLA DE APRIETE  
SIN HERRAMIENTA  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprenderlainformaciónindicadaenlaherramientamisma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
queintentarealizar.Antesdeusaresteproducto,familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas  
de seguridad del mismo.  
La mordaza de la hoja de la podadora no requiere ninguna  
herramienta (llave de la hoja) al instalarse o desmontarse  
la hoja.  
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO  
La podadora está dotada de un botón de “seguro de  
apagado”, el cual reduce la posibilidad de un arranque  
accidental. El botón del seguro de apagado se encuentra  
en el mango, arriba del gatillo del interruptor.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Embarcamos este producto completamente armado.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Podadora  
NOTA: Consulte la sección Funcionamiento de este manual  
para obtener instrucciones de instalación de la hoja.  
Hojas 152 mm y 229 mm (6 pulg. y 9 pulg.)  
Manual del operador  
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
ADVERTENCIA:  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar  
este producto con partes dañadas o faltantes puede  
causar lesiones serias al operador.  
ADVERTENCIA:  
No use este producto si no está totalmente ensamblado o  
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto  
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y  
completa, puede sufrir lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para  
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño  
durante el transporte.  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
ADVERTENCIA:  
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la  
producto el paquete de baterías al montarle piezas a  
aquélla.  
7 – Español  
 
FUNCIONAMIENTO  
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DEL  
PAQUETE DE BATERÍAS  
Vea la figura 2.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las herramientas lo  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un  
instante es suficiente para causar una lesión grave.  
Para el mo taje:  
Coloque el paquete de baterías en la podadora.  
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados  
del paquete de baterías entren completamente en su lugar  
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en  
la podadora antes de empezar a utilizar éste.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen  
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  
Para el desmo taje:  
 Oprima los pestillos situados e ambos lados del paquete  
de baterías para soltar éste de la podadora.  
Retire el paquete de baterías de la podadora.  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar  
lesiones serias.  
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones  
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar  
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el  
operador lo lleve por un lado.  
USOS  
MONTAJE Y DESMONTAJE HOJA  
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
Vea la figura 3.  
Retire el paquete de baterías.  
Recortar y dar forma a setos y arbustos  
Antes de instalar o quitar la hoja, gire la mordaza de la  
hoja en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj  
y manténgala sujetada para abrirla.  
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+ de  
iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías Ryobi One+  
de níquel-cadmio de 18 V.  
Inserte la hoja de la podadora hasta que esté completamente  
asentada.  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte  
los manuales del operador y advertencias de seguridad del  
paquete de baterías y los modelos de cargador.  
Suelte la mordaza para asegurar la hoja.  
Para retirar la hoja, gire la mordaza de la hoja hacia la  
izquierda y manténgala sujetada.  
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE  
LAS BATERÍAS  
Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas  
con características que protegen las celdas de iones de litio y  
maximizan la duración de las baterías.  
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO  
Vea la figura 4.  
El botón del seguro reduce la posibilidad de un arranque  
accidental.Seubicaenelmangosobreelgatillodelinterruptor  
y debe presionarse antes de tirar el gatillo del interruptor.  
El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde  
cualquier lado, el izquierdo o el derecho.  
Si la producto se detiene durante el uso, se debe recargar la  
batería.  
ADVERTENCIA:  
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta  
antes de instalar las piezas, realizar ajustes, transportando,  
limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de  
baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente  
y provoque lesiones graves.  
8 – Español  
 
FUNCIONAMIENTO  
Nunca utilice la cortadora de arbustos cerca de líneas de  
MANEJO DE LA CORTADORA DE ARBUSTOS  
alto voltaje, cercas, postes, edificaciones, ni de ningún  
objeto inamovible.  
PELIGRO:  
Si la hoja se atasca, suelte el gatillo, espere a que la hoja  
se detenga y extraiga el paquete de baterías antes de  
intentar liberarla.  
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas  
eléctricas.Si la hoja se atora en un cordón o línea  
eléctrica, ¡NO LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE  
ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe  
sujetando la cortadora de arbustos por el mango, el  
cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de  
alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente  
eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de  
intentar liberar de éste(a) la hoja. El contacto con la hoja,  
con otras piezas conductoras de la cortadora de arbustos  
o con cordones o líneas de corriente eléctrica puede  
producir la muerte por electrocución o lesiones serias.  
Sostenga firmemente la unidad cada vez que oprima el  
gatillo.  
MAKING A CUT  
See Figures 5 - 6.  
ADVERTENCIA:  
No coloque la otra mano (la mano de apoyo) debajo del  
conjunto de la base, en la parte delantera de la carcasa.  
Mantenga la otra mano en la parte superior de la carcasa  
de la podadora, como se muestra en el manual. Si coloca la  
mano de apoyo debajo del conjunto de la base, en la parte  
delantera de la carcasa, la mano puede resbalarse hacia la  
hoja y usted puede sufrir lesiones personales graves.  
ADVERTENCIA:  
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a  
funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como  
cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los  
cuales pueden enredarse en la hoja de corte y presentar  
un riesgo de lesiones graves.  
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de  
usted.  
Asegúrese de que la hoja esté libre de residuos o de  
materiales extraños.  
ADVERTENCIA:  
Para iniciar el corte, oprima primero el botón del seguro  
de apagado y luego el gatillo.  
Lea la información de seguridad para manejar la hoja  
de forma segura. Debe tenerse un cuidado extremo  
para asegurarse de manejar la unidad de forma segura  
al utilizar hojas de corte. Consulte las Advertencias de  
seguridad para herramientas eléctricas y Advertencias  
de seguridad de la podadora.  
Coloque el conjunto de la base contra la pieza de trabajo  
y después introduzca la hoja en dicha pieza. No fuerce  
la herramienta.  
Utilice solamente la presión necesaria para que la  
podadora siga cortando. Permita que la hoja y la sierra  
realicen el trabajo. Una presión excesiva que cause el  
doblamiento o torcimiento de la hoja puede producir el  
rompimiento de la misma.  
SUGERENCIAS PARA CORTAR  
Asegúrese de haber instalado la hoja de manera segura  
antes de insertar el paquete de baterías. Durante el uso,  
compruebe periódicamente el ajuste de la hoja para evitar  
lesiones graves.  
Esta podadora está diseñada para ser utilizada con  
una sola mano. Sin embargo, para mayor comodidad  
del operador y para ajustarse a las preferencias de  
este, la herramienta puede utilizarse con ambas manos  
colocando una mano suavemente en la parte superior de  
la podadora, como se muestra.  
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima  
capacidad de sujeción y protección.  
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a  
cortar.  
No sostenga la podadora con una mano en la parte  
inferior de la herramienta, cerca de la hoja de corte.  
No intente cortar gajos, tallos o ramas más gruesas de  
38 mm (1-1/2 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para  
entrar en los entredientes de las hojas de corte. Utilice  
una sierra de mano común, una sierra de podar o una  
motosierra para cortar gajos o ramas de mayor tamaño.  
Párese de manera que esté estable y equilibrado en  
ambos pies.  
9 – Español  
 
MANTENIMIENTO  
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DE LA  
PODADORA  
Retire el paquete de baterías.  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar  
un peligro o dañar el producto.  
Limpie la suciedad y los residuos de la carcasa de  
la podadora utilizando un paño humedecido, con un  
detergente suave.  
NOTA:Noutilicedetergentesabrasivosenlacarcasaplástica  
oenelmango.Algunosaceitesaromáticos,comoelaceitede  
pino o de limón, o los solventes, como el querosén, pueden  
producir daños en estos componentes.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección  
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI  
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que  
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en  
los ojos.  
La humedad puede producir riesgos de descargas  
eléctricas. Limpie la humedad con un paño suave y seco.  
Utilice un cepillo pequeño, o la descarga de aire de una  
aspiradora pequeña, para limpiar el polvo o los residuos  
de los respiraderos de la carcasa del motor.  
ADVERTENCIA:  
Guarde la herramienta en un lugar seco y bien ventilado  
que esté fuera del alcance de los niños. Evite que la  
unidad entre en contacto con agentes corrosivos como  
las sustancias químicas para el jardín y las sales para  
derretir el hielo.  
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el  
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle  
mantenimiento.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
ADVERTENCIA:  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales  
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente  
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de  
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías  
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,  
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos  
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto  
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.  
La inobservancia de estas advertencias puede causar  
incendios y lesiones corporales serias.  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o  
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir  
lesiones corporales serias.  
REEMPLAZO DE LA HOJA DE CORTE  
Cuando realice un pedido de piezas de repuesto para esta  
podadora, solicite el número de pieza 37201572G para una  
hoja de 6 in (152 mm) y el número de pieza 37202572G para  
una hoja de 9 in (228 mm).  
10 – Español  
 
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA  
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al com-  
prador original al menudeo que este producto de la marca  
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de  
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de  
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto  
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los  
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes  
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas  
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de  
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de  
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,  
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas  
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras  
Tres años si los productos se emplean para uso personal,  
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el  
derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier her-  
ramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin  
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto  
fabricado previamente.  
familiar o casero;  
90 días si el producto se emplea para cualquier otro  
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.  
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al  
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al  
menudeo.  
TODASLASGARANTÍASIMPLÍCITASESTÁNLIMITADASEN  
DURACIÓNSEGÚNELPERÍODODEGARANTÍADECLARA-  
DA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCI-  
TA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD  
PARAUNPROPÓSITOENPARTICULAR,ODECUALQUIER  
TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL  
VENCIMIENTODELPERÍODODEGARANTÍACORRESPON-  
DIENTE DE TRES AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE  
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN  
DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPA-  
RACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS,  
Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO  
ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A  
NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN  
CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA,  
POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTE-  
RIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECH-  
TRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME  
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS,  
INDIRECTOSODENINGÚNOTROTIPO,COMOELGASTO  
DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ  
AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO,  
CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER  
DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE  
REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES,  
PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PER-  
SONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL  
PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.  
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN  
OLIMITACIÓNDEDAÑOSDIRECTOSOINDIRECTOS,POR  
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN  
DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.  
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North  
America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga  
defectos en los materiales o en la mano de obra, será repa-  
rado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de  
herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin  
cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano  
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).  
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a  
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de  
lagarantía. Elgastodeenviarelproductoalcentrodeservicio  
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el  
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,  
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de  
TechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. conrespectoatodo  
reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto,  
y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será cau-  
sante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de  
ningunaherramientadeusoenelexteriordelamarcaRYOBI®  
.
En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para  
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo  
trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un  
concesionario de servicio autorizado.  
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha  
original de la compra de cualquier herramienta de uso en el  
exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos com-  
erciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador  
de ingresos.  
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto  
a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que  
haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instruc-  
ciones de manejo especificadas en el manual del operador  
del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el  
productoqueresultedeunmantenimientoindebidonianingún  
producto que haya sido alterado o modificado. La garantía  
no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni  
por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles  
con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o  
afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desem-  
peño o durabilidad.  
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de estado a estado.  
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso  
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic  
IndustriesNorthAmerica,Inc.yvendidosenEstadosUnidos  
y Canadá.  
Además, esta garantía no cubre:  
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más  
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.  
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,  
encendido, filtros  
11 – Español  
 
NOTAS  
12 – Español  
 
NOTAS  
13 – Español  
 
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT PRUNER  
MANUEL D’UTILISATION / ÉLAGUEUSE 18 V  
MANUAL DEL OPERADOR / PODADORA DE 18 V  
P560  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model  
and serial number from the product data plate.  
WARNING:  
P560  
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________  
This product and substances that  
may become airborne from its use  
may contain chemicals, including  
lead, known to the State of Califor-  
nia to cause cancer, birth defects,  
or other reproductive harm. Wash  
hands after handling.  
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling  
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized  
Service Centers.  
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-  
ing 1-800-860-4050.  
PROPOSITION 65 DE LA  
CALIFORNIE  
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit ainsi que les substances  
rejetées dans l’air à la suite de son  
utilisation peuvent contenir des  
produits chimiques, notamment  
du plomb qui, selon l’État de la  
Californie, peuvent causer le cancer,  
des anomalies congénitales et  
d’autres dommages au système  
reproducteur. Bien se laver les  
mains après toute manipulation.  
• PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez  
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.  
P560  
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________  
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site  
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.  
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY  
NÚM. 65  
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre  
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.  
ADVERTENCIA:  
Este producto y sustancias que  
puedanllegaraseraerotransportadas  
por su uso pueden contener  
sustancias químicas (por ejemplo,  
plomo) consideradas por el estado  
de California como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u  
otras alteraciones reproductivas.  
Lávese las manos después de  
utilizar el aparato. Lávese las  
manos después de utilizar el  
aparato.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo  
y número de serie de la placa de datos del producto.  
P560  
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE___________________  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la  
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red  
RYOBI is a registered trademark of Ryobi  
Limited and is used pursuant to a license  
granted by Ryobi Limited.  
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con  
nosotros llamando al 1-800-860-4050.  
RYOBI est une marque déposée de RYOBI  
Limited etestutiliséeenvertud’unelicence  
accordée par Ryobi Limited.  
RYOBI es una marca registrada de Ryobi  
Limited y se utiliza conforme a una licencia  
otorgada por Ryobi Limited.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA  
988000-329  
1-7-11 (REV:01)  
 

QSC Audio Home Theater System CM16a User Guide
Rangemaster Stove Toledo FS Hob User Guide
RCA Cassette Player SCT 550 User Guide
RCA Telephone 2 9291 User Guide
Sampo DVD Player DVE 560 User Guide
Samsung Cash Register ER 5200M User Guide
Samsung DVD VCR Combo DVD V8500 User Guide
Samsung Security Camera SNB5000 User Guide
Samsung Telephone MM A880 User Guide
Sears Air Compressor 91915347 User Guide